"مزعزعا للاستقرار" - Translation from Arabic to English

    • destabilizing
        
    Those weapons also foster the culture of violence and have become a destabilizing factor in many parts of the world, especially in developing countries. UN كما تعزز تلك الأسلحة ثقافة العنف، وأصبحت عاملا مزعزعا للاستقرار في العديد من أرجاء العالم، لا سيما البلدان النامية.
    Moreover, the recent nuclear tests in South Asia were a destabilizing development. UN وعلاوة على ذلك تمثل التجارب النووية اﻷخيرة في جنوب آسيا تطورا مزعزعا للاستقرار.
    These disasters have become a serious destabilizing factor. UN وأصبحت هذه الكوارث تمثل عاملا خطيرا مزعزعا للاستقرار.
    The active or passive involvement of TPF officers in harassment or intimidation is a destabilizing factor. UN ويشكل اشتراك ضباط قوة الشرطة الانتقالية المباشر أو غير المباشر في المضايقة أو التخويف عاملا مزعزعا للاستقرار.
    The construction of the military airbase adds a highly destabilizing dimension to the military equation in the island and the region. UN ويضيف تشييد القاعدة الجوية العسكرية بعدا مزعزعا للاستقرار بدرجة كبيرة إلى المعادلة العسكرية في الجزيرة والمنطقة.
    The great accumulation and use of those weapons represent a destabilizing factor in many areas of the world, causing every day the deaths of innumerable innocent people. UN إن التراكم الكبير لتملك الأسلحة واستخدامها يمثلان عاملا مزعزعا للاستقرار في العديد من مناطق العالم، متسببا كل يوم في موت أناس أبرياء لا يحصون.
    Rapid and uncontrolled proliferation of these weapons continues to pose serious threats to countries and regions to have a destabilizing effect. UN وما زال الانتشار السريع وغير الخاضع للضوابط لهذه الأسلحة يفرض تهديدات خطيرة على البلدان والمناطق ويحدث تأثيرا مزعزعا للاستقرار.
    There is no doubt that the deployment of weapons in outer space would be a serious destabilizing factor with grave consequences for the entire process of disarmament, arms control and international security. UN ولا شك في أن نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يكون عاملا مزعزعا للاستقرار وستكون له عواقب خطيرة بالنسبة لمجمل عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة والأمن الدولي.
    That will be extremely destabilizing. UN وسيكون هذا مزعزعا للاستقرار إلى حد كبير.
    And yet excessive accumulations of such arms, which are not commensurate with the legitimate security concerns of a country, can also be a destabilizing factor. UN مع ذلك، يمكن أن يكون التكديس المفرط لهذه اﻷسلحة، والذي لا يتناسب مع الشواغل اﻷمنية المشروعة، عنصرا مزعزعا للاستقرار.
    Extremist elements within the majority and the opposition were clearly playing a destabilizing role and thus contributing to the deterioration of the situation. UN ومن الجلي أن العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة كانت تلعب دورا مزعزعا للاستقرار وكانت بذلك تسهم في تدهور الحالة.
    Many interlocutors claimed that some neighbouring countries played a destabilizing role. UN وأفاد العديد من المحاورين أن بعض دول الجوار تؤدي دورا مزعزعا للاستقرار.
    17. At present, extremist elements within the Majority and the Opposition are playing a destabilizing and negative role. UN ١٧ - وفي الوقت الراهن، تلعب العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة دورا مزعزعا للاستقرار وسلبيا.
    18. The conflict in the Syrian Arab Republic continued to impact Iraq, with a flow of militants, weapons and supplies across the Iraqi-Syrian border, which has presented a destabilizing factor in both countries. UN ١٨ - استمر تأثير الصراع الدائر في الجمهورية العربية السورية على العراق، مع تدفق المقاتلين والأسلحة والإمدادات عبر الحدود العراقية - السورية، ما شكل عاملا مزعزعا للاستقرار في كلا البلدين.
    This work will primarily be designed for countries that have already suffered conflict or are clearly threatened by violence, where social and economic change can be destabilizing. UN وسيستهدف هذا النشاط أساسا البلدان التي تعاني بالفعل من الصراعات أو البلدان المهددة بلا شك باندلاع أعمال العنف حيث يمكن للتغيير الاجتماعي والاقتصادي أن يكون عاملا مزعزعا للاستقرار.
    The absence of national opportunities in basic space science could introduce a destabilizing element in an otherwise well- balanced programme of sustainable development; UN وانعدام فرص العمل على المستوى الوطني في علوم الفضاء اﻷساسية يمكن أن يستحدث عنصرا مزعزعا للاستقرار فيما يمكن أن يكون بدلا من ذلك برنامجا جيد التوازن للتنمية المستدامة ؛
    Many delegations had recognized that his Government's decision to withdraw from that Treaty was not a destabilizing factor, and that there was continued momentum towards further nuclear reductions. UN فقد سلمت عدة وفود بأن القرار الذي اتخذته حكومته بالانسحاب من المعاهدة ليس عاملا مزعزعا للاستقرار وأن الزخم متواصل نحو إعلان مزيد من التخفيضات في مجال الأسلحة النووية.
    Israel's reported possession of nuclear weapons and its refusal to accept the NPT obligations and IAEA safeguards have a grave destabilizing effect in the Middle East. UN وإن ما ورد عن حيازة اسرائيل لﻷسلحة النووية ورفضها القبول بالتزامات معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة النووية يتركان أثرا مزعزعا للاستقرار بصورة خطيرة في الشرق اﻷوسط.
    We wish here to point out that in the era following the Second World War, conventional weapons have caused the most misery to mankind and have always been a destabilizing factor. UN ونود هنا أن ننوه بأن اﻷسلحة التقليدية هي التي تسببت في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية، في أشد المعاناة للبشرية، وإنها كانت دائما عاملا مزعزعا للاستقرار.
    In addition, there is a risk that campaigning for the forthcoming elections -- particularly the legislative -- may be tainted by financing from illegal activities, including the drug trade, which continues to be a destabilizing factor in Haiti. UN ويضاف إلى ذلك خطر تلوث الحملة الانتخابية للانتخابات المقبلة، وبخاصة الانتخابات التشريعية، بسبب تمويلها من أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك تجارة المخدرات، التي لا تزال عاملا مزعزعا للاستقرار في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more