The Association recommended that the University ask for more funds from the legislature and that it prepare a financial plan. | UN | وأوصت الرابطة الغربية للمدارس والكليات بأن تطلب الجامعة مزيدا من الأموال من الهيئة التشريعية وأن تعد خطة مالية. |
If more funds were forthcoming and donors fulfilled their pledges, the rehabilitation process would be speedier and more effective. | UN | وإذا تلقينا مزيدا من الأموال وأوفى المانحون بتعهداتهم، ستكون عملية إعادة التأهيل أسرع وأكثر فعالية. |
He called on the General Assembly to supply more funds for the Agency in the United Nations regular budget. | UN | ودعا الجمعيةَ العامةَ إلى أن ترصد مزيدا من الأموال للوكالة في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Third, it has brought more money to the treasury through various taxes on goods, services and international trade. | UN | ثالثا، حقق ذلك مزيدا من الأموال للخزانة من خلال شتى الضرائب المفروضة على السلع، والخدمات، والتجارة الدولية. |
Money alone does not produce more money. | UN | أما الأموال وحدها فلا تنتج مزيدا من الأموال. |
As countries direct more funds to work on gender equality and women's empowerment, there will be a corresponding increase in demand for the kind of support and partnership that UNIFEM has proved that it can provide. | UN | وفيما توجه البلدان مزيدا من الأموال للعمل في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فإنه ستكون هناك حاجة مناظرة في الطلب على هذا النوع، من الدعم والشراكة، الذي أثبت الصندوق أن في وسعه توفيره؛ |
The WCD would like to see more funds allocated to governmental work on gender equality. | UN | ويود مجلس المرأة في الدانمرك أن يرى مزيدا من الأموال المخصصة للعمل الذي تضطلع به الحكومة في سبيل المساواة بين الجنسين. |
It would be cheaper to purchase the goods in the United States, which would in turn make more funds available for projects. | UN | ومن الأرخص شراء هذه السلع في الولايات المتحدة، مما يتيح بدوره مزيدا من الأموال للمشاريع. |
By leveraging these previously untapped online audiences, the organization is generating more funds for specific UNFPA country programmes that support women's sexual and reproductive health and rights. | UN | وعن طريق تعبئة جماهير الإنترنت هذه التي لم يسبق الاستعانة بها تجمع المنظمة مزيدا من الأموال لبرامج قُطرية محددة للصندوق تدعم الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة. |
:: Developing countries put more funds into basic health-care services for women and girls and that rich countries honour their commitments to provide financing, technology and other aid for the same purpose | UN | :: ينبغي للبلدان النامية أن تخصص مزيدا من الأموال لصالح خدمات الرعاية الصحية للنساء والفتيات، وللبلدان الغنية أن تفي بالتزاماتها بتوفير التمويل والتكنولوجيا وغيرهما من أشكال المعونة لهذا الغرض ذاته |
Its disaggregation into sector policies would attract more funds from existing or new donors and help shift towards a sectoral approach and sector-wide programmes. | UN | ومن شأن تجزئتها إلى سياسات قطاعية أن يجتذب مزيدا من الأموال من المانحين القائمين والجدد ويساعد على الانتقال نحو الأخذ بنهج قطاعي وبرامج على نطاق القطاعات. |
Lack of funding. The WCD would like to see more funds allocated to governmental work on gender equality including funds allocated to NGOs. | UN | الافتقار إلى التمويل: يود المجلس أن يرى مزيدا من الأموال تخصص لعمل الحكومة على تحقيق المساوة الجنسانية، بما في ذلك الأموال المخصصة للمنظمات غير الحكومية. |
Nonetheless, the Organization still relied heavily on voluntary contributions, and his delegation therefore urged the donor community to provide more funds for the integrated programmes and called upon the Secretariat to redouble its efforts in that regard. | UN | ومع ذلك لا تزال المنظمة شديدة الاعتماد على التبرعات، ولذلك يحث وفده الجهات المانحة على أن تقدم مزيدا من الأموال للبرامج المتكاملة، كما يطلب إلى الأمانة أن تضاعف جهودها في هذا الصدد. |
The internal restructuring of UNIDO to increase transparency, accountability and management efficiency was welcome, and UNIDO should now seek to mobilize more funds for its programmes. | UN | وقال ان إعادة هيكلة اليونيدو داخليا من أجل زيادة الشفافية والمسؤولية وكفاءة الإدارة مسائل جديرة بالترحيب، وانه ينبغي لليونيدو الآن أن تسعى إلى أن تحشد مزيدا من الأموال لبرامجها. |
If the amount of funds spent on municipal social benefits prescribed by the Law On Social Assistance has not increased significantly over the years, then every year increasingly more funds are being allocated from local budgets for several benefits not mentioned in the Law (see the table). | UN | وإذا لم تكن مبالغ الإعانات الاجتماعية البلدية التي نص عليها قانون المساعدة الاجتماعية قد زادت كثيرا في السنوات الأخيرة فإن مزيدا من الأموال يخصص كل سنة من الميزانيات المحلية لإعانات مختلفة ليست مذكورة في القوانين (انظر الجدول). |
It was noted that trafficking organizations were spending more money on developing more sophisticated methods to be used to conceal their illegal consignments from law enforcement authorities. | UN | ولوحظ أن تنظيمات الاتجار تنفق مزيدا من الأموال على استحداث وسائل أكثر تعقيدا لإخفاء إرسالياتها غير المشروعة عن سلطات إنفاذ القوانين. |
The electoral campaigns cost more money each time, which cannot be paid by potential candidates from among the poor, the workers, the peasants, the indigenous inhabitants and the immigrants, who thus remain marginalized from effective participation in the government of their country. | UN | وتكلف الحملات الانتخابية مزيدا من الأموال في كل مرة، وهو ما لا يمكن أن يدفعه المرشحون المحتملون من بين الفقراء والعمال والفلاحين والسكان الأصليين والمهاجرين، وبذا يظل هؤلاء مهمشين ولا يشاركون مشاركة فعالة في حكومة بلادهم. |
Unemployment can lead people to resort to crime as a means of meeting their basic needs, which in turn means that governments must devote more money to fighting crime and less to education, job creation and other social needs. | UN | فمن شأن البطالة أن تدفع الناس إلى ارتكاب جرائم من أجل توفير احتياجاتهم الأساسية، مما يعني بدوره أنه يتعين على الحكومات أن تكرس مزيدا من الأموال لمكافحة الجريمة على حساب ما تخصصه للتعليم وتوفير فرص العمل وغير ذلك من الاحتياجات الاجتماعية. |
In addition, section 53 of the Labuan Offshore Trust Act 1990 states that a trust company acting as a trustee of an offshore shall not accept any more money or other property from a transaction, operation or other activity which is a criminal offence under the laws of Malaysia. | UN | 4 - وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 53 من قانون الائتمان الخارجي في لابوان لعام 1990 على عدم قبول شركة ائتمان تعمل بوصفها وديعا لطرف خارجي مزيدا من الأموال أو الممتلكات الأخرى من معاملة، أو عملية، أو نشاط آخر يشكل جرما جنائيا بموجب قوانين ماليزيا. |
I don't need more money. | Open Subtitles | -لا أحتاج مزيدا من الأموال |