Some States have provided such information, but greater importance should be attached to this element in future reports. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Some States have provided such information, but greater importance should be attached to this element in future reports. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
This has been all the more important because of the emerging needs of various sectors in the region. | UN | وقد اكتسب ذلك مزيدا من الأهمية فوق كل شيء بسبب الاحتياجات المستجدة لمختلف القطاعات في المنطقة. |
In addition, in view of the fact that several organizations have overlapping capacities, and could potentially deploy in the same areas, cooperation is even more important. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظرا لأن منظمات عديدة لها قدرات متداخلة ويمكن نشرها في نفس المناطق، فإن التعاون يكتسب مزيدا من الأهمية. |
In that regard, more importance should be attached by Member States to the preparation of relevant census tabulations. | UN | وفي هذا المضمار ينبغي أن تولي الدول الأعضاء مزيدا من الأهمية لإعداد تبويبات التعداد ذات الصلة. |
It is expected that this issue will gain more prominence with the introduction of the euro in other United Nations system organizations. | UN | ويتوقع أن يكتسب هذا الموضوع مزيدا من الأهمية مع بدء التعامل باليورو في سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
It is widely assumed in the Netherlands that the inclusion of this provision in the Convention gives it added significance and value over and above existing Dutch and European Community sex discrimination law. | UN | ومن المفترض، على نطاق واسع، في هولندا أن إدراج هذا النص في الاتفاقية يضفي عليها مزيدا من الأهمية والقيمة بالقياس إلى قانون التمييز بسبب الجنس المطبق حاليا بهولندا والجماعة الأوروبية. |
The proliferation of development and poverty-eradication initiatives and projects demonstrated that financing had acquired a greater prominence in the international landscape, one example being the Global Solidarity Fund established by the General Assembly. | UN | ويوضح انتشار مبادرات ومشاريع التنمية والقضاء على الفقر أن التمويل اكتسب مزيدا من الأهمية في المحيط الدولي، ومن أمثلة ذلك صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة. |
Income-generation initiatives have assumed increasing importance in recent years as socio-economic conditions faced by refugees throughout the region have deteriorated. | UN | وقد اكتسبت مبادرات در الدخل مزيدا من اﻷهمية في السنوات اﻷخيرة، نظرا لتدهور اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في جميع أنحاء المنطقة. |
Some States have provided such information, but greater importance should be attached to this element in future reports. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Some States have provided such information, but greater importance should be attached to this element in future reports. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Some States have provided such information, but greater importance should be attached to this element in future reports. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Our Governments have firmly committed themselves to, and will continue to put into place, a policy that will place greater importance on education and the health of children, which are factors associated with the flourishing and well-being of children. | UN | لقد التزمت حكوماتنا التزاما ثابتا بسياسة، سوف تستمر في تطبيقها، تولي مزيدا من الأهمية لتعليم الأطفال ولصحتهم، وكلاهما من العوامل المرتبطة بازدهار الأطفال ورفاههم. |
In the Committee's view, the adoption of those strategies conferred even greater importance on the role of the ad litem judges, since without their contribution the work of the Tribunals would have been subject to further delays and additional costs would have been incurred. | UN | وترى اللجنة أن اعتماد هاتين الاستراتيجيتين قد أضفى مزيدا من الأهمية على دور القضاة المخصصين، إذ لولا إسهاماتهم لكانت أعمال المحكمتين قد أصبحت عرضة لمزيد من التأخيرات ولجرى تكبد تكاليف إضافية. |
While the advice of IMF or the World Bank was important, countries' strategies were more important. | UN | ورغم أهمية المشورة التي يقدمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن استراتيجيات البلدان تكتسب مزيدا من الأهمية. |
We are convinced that in the coming decisive period the role of the United Nations will become more important, no matter what the circumstances. | UN | والآن، وفي هذه الفترة الحاسمة تزداد قناعتنا بأن الأمم المتحدة ودورها سيكتسبان مزيدا من الأهمية تحت كل الظروف. |
While the advice of IMF or the World Bank was important, countries' strategies were more important. | UN | ورغم أهمية المشورة التي يقدمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فإن استراتيجيات البلدان تكتسب مزيدا من الأهمية. |
more importance should be given to small and medium enterprises (SMEs) and to educating women, particularly in rural areas. | UN | وينبغي إعطاء المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وتعليم المرأة في المناطق الريفية، مزيدا من الأهمية. |
In general, monitoring, evaluation and empirical research should be given more importance and resources within the programme and project cycles, in order to maximize impact and contribute to the development of a broad knowledge base. | UN | وينبغي، بوجه عام، إيلاء البحوث المتصلة بالرصد والتقييم والتجريب مزيدا من الأهمية والموارد في إطار دورات البرامج والمشاريع، من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير، وللمساهمة في تطوير قاعدة معرفية واسعة. |
However, the issue is expected to gain more prominence once other organizations with headquarters in the euro zone move to such a system. | UN | بيد أنه من المتوقع أن تنال هذه المسألة مزيدا من الأهمية بمجرد انتقال منظمات أخرى مقارها في منطقة اليورو إلى مثل هذا النظام. |
In that regard, the IAEA's role in the transfer of safe technology to developing countries has assumed added significance. | UN | وفي ذلك الصدد، يكتسي دور الوكالة في نقل التكنولوجيا الآمنة إلى البلدان النامية مزيدا من الأهمية. |
8. The Secretary-General's attendance at the Conference gave greater prominence to the event, while demonstrating to the non-governmental community that their aspirations are precisely in line with those of the United Nations leadership. | UN | 8 - وأضفى حضور الأمين العام المؤتمرَ مزيدا من الأهمية على الحدث وبرهن في الوقت ذاته لأوساط المنظمات غير الحكومية أن تطلعاتها تتماشى تحديدا مع تطلعات قيادة الأمم المتحدة. |
Since publication of the report of the World Commission on Environment and Development (the Brundtland Report (A/42/427, annex)) in 1987, the term " sustainable development " has gained increasing importance. | UN | ومنذ نشر تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية )تقرير برنتلاند )A/47/427، المرفق(( في عام ١٩٨٧، اكتسب مصطلح " التنمية المستدامة " مزيدا من اﻷهمية. |
These latter points may be of increased significance where procurement is outsourced to a fee-earning centralized purchasing agency, which may use framework agreements to generate income. | UN | وقد تكتسب هذه النقاط الأخيرة مزيدا من الأهمية في حال إسناد مهمة الاشتراء إلى وكالة اشتراء مركزي خارجية تتقاضى أتعابا للقيام بالمهمة وقد تستخدم الاتفاقات الإطارية استدرارا للدخل. |
The composition of lending has changed to give more emphasis to primary education, girls' education and primary health care. | UN | وتغير تكوين اﻹقراض بما يولي مزيدا من اﻷهمية للتعليم الابتدائي وتعليم البنات والرعاية الصحية اﻷولية. |
7. Parliamentary elections have taken on increased significance because of the political impasse between the executive and legislative branches over nominations to the Cabinet. | UN | 7 - وقد اكتسبت الانتخابات البرلمانية مزيدا من الأهمية بسبب وصول السلطتين التنفيذية والتشريعية إلى طريق سياسي مسدود فيما يخص الترشيحات الخاصة بالمناصب الوزارية. |
This aspect takes on added importance in the context of a situation of fiscal uncertainty and sizeable staff reductions. | UN | وهذا الجانب يكتسب مزيدا من اﻷهمية في إطار حالة يكتنفها التباس مالي وتخفيضات كبيرة في أعداد الموظفين. |