"مزيدا من الاهتمام" - Translation from Arabic to English

    • more attention
        
    • greater attention
        
    • further attention
        
    • increased attention
        
    • more emphasis
        
    • increasing attention
        
    • closer attention
        
    • greater emphasis
        
    • greater interest
        
    • further consideration
        
    • additional attention
        
    • more prominence to
        
    • greater importance
        
    • more consideration
        
    • increased consideration
        
    Secondly, we must devote more attention to countries of conflict and fragility. UN ثانيا، ينبغي أن نولي مزيدا من الاهتمام للبلدان الضيقة والمتأثرة بالصراعات.
    In his view, law enforcement authorities needed to devote more attention to that phenomenon. UN ورأى أن سلطات إنفاذ القانون ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام لهذه الظاهرة.
    We will thus have to devote greater attention to resolving those questions. UN ولذلك، يتعين علينا أن نكرس مزيدا من الاهتمام لتسوية هذه المسائل.
    In many regions, the issue of women's unpaid care work is increasingly seen as a policy issue needing greater attention. UN وينظر بشكل متزايد إلى عمل المرأة بدون أجر في مجال الرعاية كمسألة تتعلق بالسياسات ومن الضروري إيلاؤها مزيدا من الاهتمام.
    further attention is required to ensure that the technique is used efficiently. UN ويتطلب الأمر مزيدا من الاهتمام لضمان استخدام هذه التقنية بشكل فعّال.
    In a very short period of time, these areas have received increased attention from the management of UNFPA. UN فقد نالت هذه المجالات في فترة قصيرة جدا من الزمن مزيدا من الاهتمام من إدارة الصندوق.
    Other representatives mentioned that the Board should pay more attention to the added value that the Internet brought to drug control efforts. UN وذكر ممثلون آخرون أن الهيئة ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام للقيمة المضافة التي أضفتها الإنترنت على جهود مكافحة المخدرات.
    Both the public authorities and labour unions should pay more attention to the matter and support Roma women in critical situations. UN وينبغي للسلطات والنقابات العمالية أن تولى مزيدا من الاهتمام لهذه المسألة والوقوف إلى جانب نساء الروما في الحالات الحرجة.
    Much more attention needs to be paid to ensuring that women have a `voice'at such meetings, and that their ideas are translated into gender-equitable investments at the local level. UN ويقتضي الأمر مزيدا من الاهتمام لضمان أن يكون للمرأة ' صوت مسموع` في تلك الاجتماعات، وأن تترجم أفكارها إلى استثمارات على الصعيد المحلي تتحقق فيها المساواة بين الجنسين.
    Taxation of luxury consumption deserves much more attention from the government side. UN ويستحق فرض الضرائب على استهلاك السلع الكمالية مزيدا من الاهتمام من جانب الحكومة.
    First, the tax dimension of the FfD process deserves more attention than it has been given up till now. UN أولا، أن البعد الضريبي لعملية تمويل التنمية يستحق مزيدا من الاهتمام عما أولي له حتى الآن.
    In many regions, the issue of women's unpaid care work is increasingly seen as a policy issue needing greater attention. UN وينظر بشكل متزايد إلى عمل المرأة بدون أجر في مجال الرعاية كمسألة تتعلق بالسياسات ومن الضروري إيلاؤها مزيدا من الاهتمام.
    The increasing dependence on this facility, which hosts approximately 50 persons on any given day, requires greater attention. UN ويتطلب الاعتماد المتزايد على هذا المرفق، الذي يُؤوي ما معدله 50 شخصا في اليوم في أي يوم من الأيام، مزيدا من الاهتمام.
    But that progress must not cause us to lose sight of the tragic situation in Somalia, which deserves greater attention from us. UN ولكن هذا التقدم يجب إلا يجعلنا نغفل عن الحالة المأساوية في الصومال، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام من قبلنا.
    We must therefore devote greater attention and resources to disaster risk reduction and disaster preparedness. UN لذا يجب أن نوفر مزيدا من الاهتمام والموارد للحد من مخاطر الكوارث والتأهب للكوارث.
    Areas that required further attention were highlighted throughout its report. UN وأشارت إلى أن المجالات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام قد جرى إبرازها في جميع أجزاء تقرير اللجنة الاستشارية.
    The Special Rapporteur also recommended that the Government address many issues of concern that warrant further attention. UN وأوصى المقرر الخاص أيضا الحكومة بمعالجة العديد من القضايا المثيرة للقلق التي تستحق مزيدا من الاهتمام.
    Some areas require further attention, although many will require long-term institutional change. UN وتستدعي بعض المجالات مزيدا من الاهتمام وإن كان العديد منها سيتطلب تغييرا مؤسسيا طويل الأجل.
    The Government needed to pay that problem increased attention in order to reduce the levels of domestic violence, which denied women their rights. UN ولا بد للحكومة من إيلاء تلك المشكلة مزيدا من الاهتمام في سبيل تخفيض مستويات العنف المنزلي، الذي ينكر على المرأة حقوقها.
    The efforts of the PBC to achieve coherence have attracted increased attention. UN واستقطبت الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام لتحقيق الاتساق مزيدا من الاهتمام.
    In addition, existing development agencies and multilateral financing institutions should be encouraged to give more emphasis to diversification programmes and projects in their sectoral programmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الوكالات اﻹنمائية الحالية ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف على أن تولي مزيدا من الاهتمام إلى برامج ومشاريع التنويع في برامجها القطاعية.
    Against that backdrop, Member States were paying increasing attention to the peacekeeping operations of the United Nations. UN وفي مواجهة هذا الوضع، أخذت الدول اﻷعضاء تولي مزيدا من الاهتمام لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    However, the overall responses in each period reveal a need for closer attention to be given by States to those areas. UN بيد أن مجمل الردود في كل فترة يكشف عن حاجة إلى أن تولي الحكومات هذه المجالات مزيدا من الاهتمام.
    For its part, the Commission should give greater emphasis to the comments received. UN وينبغي للجنة القانون الدولي من ناحيتها أن تولي مزيدا من الاهتمام لما يرد من تعليقات.
    Cameroon trusts that the United Nations will show greater interest in this available force of more than 10,000 soldiers, which could serve as reserve forces for peace missions. UN وتثق الكاميرون بأن اﻷمم المتحدة ستبدي مزيدا من الاهتمام بهذه القوة المتاحة التي تتألف من أكثر من ٠٠٠ ١٠ جندي والتي يمكنها الخدمة كقوة احتياطية للبعثات السلمية.
    He hoped that the Commission would give those issues further consideration. UN وأعرب عن الأمل في أن تولي اللجنة هذه القضايا مزيدا من الاهتمام.
    In answering this call of the Council, Member and Observer States could give additional attention to systematically addressing the human rights dimensions of maternal mortality and morbidity in their reporting under the universal periodic review processes as well as to considering this issue when reviewing other States. UN ويمكن أن تولي الدول الأعضاء والمراقبة في استجابتها لدعوة المجلس هذه مزيدا من الاهتمام لتناول أبعاد حقوق الإنسان المتعلقة بالوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها بصورة منهجية في تقاريرها المقدمة ضمن إطار عمليات الاستعراض الدوري الشامل، وللنظر في هذه المسألة لدى استعراضها الدول الأخرى.
    Ms. Corti underlined the importance of the treaty bodies, and particularly the Committee, within the human rights framework and suggested that the Commission on Human Rights should give more prominence to the role of these bodies. UN وأكدت السيدة كورتى أهمية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في إطار حقوق اﻹنسان واقترحت أن تولي لجنة حقوق اﻹنسان مزيدا من الاهتمام لدور تلك الهيئات.
    Despite the difficulties we are facing in achieving parity among the official languages, we view this as a priority issue. We must attach greater importance to it and make additional efforts in that respect, especially as regards the dissemination of official and unofficial documents and interpretation during meetings. UN ومع أنه لا تزال هناك بعض الصعوبات أمام التوصل إلى تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية، فإن ذلك يجب أن يبقى من أهم الأولويات التي تستوجب منا مزيدا من الاهتمام والعناية خاصة عندما يتعلق الأمر بإصدار الوثائق الرسمية وغير الرسمية وتوفير الترجمة خلال الاجتماعات.
    UNFPA should give more consideration to whether an agency is best suited for a project, whether all the alternatives have been assessed and the most cost-effective approach chosen. UN ينبغـــي للصندوق أن يولي مزيدا من الاهتمام لمسألة ما إذا كانت هناك وكالة أنسب لتنفيذ مشروع بعينه، وما إذا كانت جميع الحلول البديلة قد قيﱢمت، وأن أقل النهج تكلفة قد اختير.
    The existing framework was further strengthened by the decision of the Consultative Committee on Substantive Questions (Operational Activities) (CCSQ (OPS)), at its September 1992 session, that the Field Coordination Workshops for Senior United Nations System Representatives should give increased consideration to ways of integrating humanitarian issues into the development-oriented objectives of the training. UN وقد دعم هذا الاطار المقرر الذي اتخذته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الموضوعية )اﻷنشطة التنفيذية(، في دورتها المعقودة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، والذي يقضي بأن تولي حلقات العمل للتنسيق الميداني لكبار ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الاهتمام لطرق ادماج المسائل الانسانية في أهداف التدريب الموجهة نحو التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more