"مزيدا من التحليل" - Translation from Arabic to English

    • further analysis
        
    • more analysis
        
    • further analysed
        
    Some delegations provided further analysis and information on the recent developments and policy issues in their countries. UN وقدمت بعض الوفود مزيدا من التحليل والمعلومات في صدد التطورات اﻷخيرة وقضايا السياسة في بلدانها.
    Owing to the limitations of the study, the Board did not conduct a further analysis, as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN ونظرا لأوجه القصور التي تعتري هذه الدراسة، لم يجر المجلس مزيدا من التحليل كما طلبت ذلك اللجنة الاستشارية.
    Future reports would contain further analysis of the possible causes and implications of those trends. UN وسوف تتضمن التقارير القادمة مزيدا من التحليل للأسباب المحتملة لنشوء هذه الاتجاهات والآثار المترتبة عليها.
    Owing to the limitations of the study, the Board did not conduct a further analysis, as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN ونظرا لأوجه القصور التي تعتري هذه الدراسة، لم يجر المجلس مزيدا من التحليل كما طلبت ذلك اللجنة الاستشارية.
    Reflecting on an Executive Board request for more analysis in annual reports on programme best practices, he indicated that the Evaluation Office would do so, with more in-depth analysis included in the 2012 annual report. UN وبالنسبة إلى طلب المجلس التنفيذي إجراء مزيد من التحليل في التقارير السنوية عن أفضل ممارسات البرامج، قال إن مكتب التقييم سيقوم بذلك، مع تضمين التقرير السنوي لعام 2012 مزيدا من التحليل المتعمق.
    However, the sizeable amount of data contained in the report requires further analysis. UN إلا أن الكم الهائل من البيانات التي يتضمنها التقرير يتطلب مزيدا من التحليل.
    Delegations also requested a further analysis of the web site accesses in terms of users' regions, languages and chosen subjects. UN كما طلبت الوفود مزيدا من التحليل لزوار الموقع من حيث انتماؤهم الإقليمي ولغاتهم والمواضيع التي يختارونها.
    However, the sizeable amount of data contained in the report requires further analysis. UN إلا أن الكم الهائل من البيانات التي يتضمنها التقرير يتطلب مزيدا من التحليل.
    The Advisory Committee looks forward to further analysis by the Office and detailed information in this regard in the next budget submission. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن يقدم المكتب مزيدا من التحليل والمعلومات المفصلة في هذا الصدد في مشروع الميزانية المقبل.
    The Special Committee requests that the SSR Unit provide further analysis of the roster's performance in its 2013 session. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الوحدة أن تقدم إليها في دورتها لعام 2013 مزيدا من التحليل لأداء القائمة.
    Those issues require further analysis. UN وهاتان المسألتان تستلزمان مزيدا من التحليل.
    The Programme of Action not only identifies a large number of areas of assistance but also raises some points which would require further analysis. UN ولا يحدد برنامج العمل عددا كبيرا من مجالات المساعدة فحسب وإنما يثير أيضا بعض النقاط التي تقتضي مزيدا من التحليل.
    A survey on the community's perception of security was launched and is expected to provide further analysis on the community-policing concept. UN وانطلق العمل في إجراء دراسة استقصائية عن تصور المجتمع للأمن، ومن المتوقع أن توفر هذه الدراسة مزيدا من التحليل لمفهوم حفظ الأمن في المجتمعات المحلية.
    While it noted the effort made to address a complex issue, the Advisory Committee considered that the suggested approach required further analysis and refinement. UN وترى اللجنة الاستشارية، مع ملاحظتها الجهود المبذولة لمعالجة مسألة معقدة، أن النهج المقترح يتطلب مزيدا من التحليل والتحسين.
    The report also provides a detailed examination of the general background of the Programme, and further analysis of the 2011 round results, and discusses the conceptual framework and survey methods used, and special approaches developed for ICP 2011, as well as the governance and policies of the 2011 round. UN ويقدم التقرير أيضا دراسة مفصلة لخلفية البرنامج عموما، ويتيح مزيدا من التحليل لنتائج جولة عام 2011، ويناقش ما استُخدم من إطار مفاهيمي وأساليب استقصائية والنُّهج الخاصة التي وضعت من أجل جولة عام 2011 من برنامج المقارنات الدولية، وكذلك حوكمة هذه الجولة والسياسات العامة المعتمدة فيها.
    The final draft provides further analysis of the impact of the current fiscal environment and implications of ongoing tensions between the Governments of the Sudan and South Sudan. UN وتوفر المسودة النهائية مزيدا من التحليل لتأثير البيئة المالية الحالية والآثار المترتبة على التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وجنوب السودان.
    The second, concerning the effect of the mixed nature of investment tribunals on the application of MFN clauses to procedural provisions, added an important new dimension and merited further analysis as well. UN أما الورقة الثانية المتعلقة بأثر الطبيعة المختلطة لمحاكم الاستثمار على تطبيق شروط الدولة الأَولى بالرعاية على الأحكام الإجرائية فقد أضافت بُعدا جديدا هاما وتستحق مزيدا من التحليل.
    Building on the evidence in the present cumulative report, the ongoing midterm review (MTR) will provide further analysis and suggestions for the way forward. UN واستنادا إلى الأدلة الواردة في هذا التقرير التجميعي، سيوفر استعراض منتصف المدة مزيدا من التحليل والاقتراحات بشأن سبيل المضي قدما.
    Reflecting on an Executive Board request for more analysis in annual reports on programme best practices, he indicated that the Evaluation Office would do so, with more in-depth analysis included in the 2012 annual report. UN وبالنسبة إلى طلب المجلس التنفيذي إجراء مزيد من التحليل في التقارير السنوية عن أفضل ممارسات البرامج، قال إن مكتب التقييم سيقوم بذلك، مع تضمين التقرير السنوي لعام 2012 مزيدا من التحليل المتعمق.
    However, we believe that more analysis and further guidance from the General Assembly are required before the Commission can provide the General Assembly with a draft statute capable of attracting the support necessary to make an international court a reality. UN غير أننا نعتقد أن مزيدا من التحليل والتوجيه من جانب الجمعية العامة لابد منهما حتى تستطيع اللجنة أن تقدم الى الجمعية العامة مشروع نظام أساسي قادرا على اجتذاب الدعم اللازم لجعل المحكمة الجنائية الدولية حقيقة واقعة.
    Considering the services UNITAR directly supplies to Member States and also the large and increasing number of training requests which cannot be met by UNITAR, the question of having the costs of a limited staff covered by the United Nations regular budget, as planned at the start of the restructuring process, deserves to be further analysed. UN وإزاء الخدمات التي يقدمها المعهد مباشرة إلى الدول اﻷعضاء وفضلا عن العدد الكبير المتزايد من طلبات التدريب التي لا يمكن للمعهد تلبيتها، فإن مسألة تغطية تكاليف عدد محدود من الموظفين، من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، على نحو ما تقرر عند الشروع في عملية إعادة التنظيم، تستحق مزيدا من التحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more