"مزيدا من التركيز" - Translation from Arabic to English

    • greater emphasis
        
    • more emphasis
        
    • greater focus
        
    • more focused
        
    • more focus
        
    • increased focus
        
    • a stronger focus
        
    The Yokohama Conference widened this vision to include a greater emphasis on social sciences in research, policy development and implementation. UN ووسع مؤتمر يوكوهاما هذه الرؤية لتشمل مزيدا من التركيز على العلوم الاجتماعية في مجالات البحث، ووضع السياسات وتنفيذها.
    The factual summary could have placed greater emphasis on those States' reaffirmation of negative security assurances. UN وكان من الممكن أن يولي الموجز الوقائعي مزيدا من التركيز على تلك الدول التي تؤكد مجددا وجود ضمانات أمنية سلبية.
    As the process proceeds, El Salvador will need to give more emphasis to its long-term development. UN وسيتعين على السلفادور، مع تقدم هذه العملية، أن تولي مزيدا من التركيز إلى تنميتها في اﻷجل البعيد.
    In this regard, some delegations indicated that the report of the Secretary-General could have placed more emphasis on Part XIV of the Convention. UN وفي هذا الصدد، أشارت بعض الوفود إلى أنه كان بوسع الأمين العام أن يضع في تقريره مزيدا من التركيز على الجزء الرابع عشر من الاتفاقية.
    One delegation called for a greater focus on core activities, and greater inter-agency cooperation. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من التركيز على اﻷنشطة اﻷساسية ومزيداً من التعاون فيما بين الوكالات.
    The guidelines incorporate further steps to help to bring to manageable proportions and give greater focus to the documents submitted to the Council by its subsidiary bodies. UN وتضم المبادئ التوجيهية خطوات أخرى للوصول بالوثائق المقدمة إلى المجلس من الهيئات الفرعية التابعة له إلى أحجام مناسبة، وتولي هذه الوثائق مزيدا من التركيز.
    The disaggregation of sexual violence offences into the categories listed above permits a more focused approach to prevention. UN وإن تصنيف جرائم العنف الجنسي بحسب الفئات الآنفة الذكر يتيح اتباع نهج يولي مزيدا من التركيز لوضع حد لهذه الجرائم.
    Making real progress in our efforts against sexual violence in armed conflict requires greater emphasis on prevention and capacity-building. UN وإحراز تقدم حقيقي في جهودنا لمكافحة العنف الجنسي في الصراعات المسلحة يتطلب مزيدا من التركيز على الوقاية وبناء القدرات.
    Going forward, however, the Committee was informed that greater emphasis would be placed on assessing the business impact of training courses and the eventual return on investment for the Organization. UN لكن اللجنة أُبلغت بأن مزيدا من التركيز سينصب، بدءاً من الآن، على تقييم آثار الدورات التدريبية على أساليب العمل وعوائد الاستثمار النهائية التي ستجنيها المنظمة.
    Thus, even if UNIDO enhanced its IT platforms, India hoped to see a greater emphasis on the broader aspects of the Organization's core mandate to promote sustainable industrial development. UN ومن ثم، فإنَّ الهند تأمل أن ترى مزيدا من التركيز على الجوانب الأوسع لولاية المنظمة الأساسية، وهي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، حتى وإن عززت اليونيدو منصاتها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Overall, the proposed revised Regulations and Rules place a greater emphasis on the overall guiding principles for procurement while providing a greater authority for the Chief Procurement Officer to develop specific procurement procedures. UN وبصفة عامة، تضع النظم والقواعد المنقحة المقترحة مزيدا من التركيز على المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بالمشتريات مع منح رئيس موظفي المشتريات سلطة أكبر لوضع اﻹجراءات المحددة للمشتريات.
    The recommendations on indicators and advocacy contained in the study on absorptive capacity were also being addressed by UNFPA, and the Fund was already placing greater emphasis on advocacy at all levels, in particular at the country level. UN ويعكف الصندوق أيضا على دراسة التوصيات بشأن المؤشرات والدعوة الواردة في دراسة القدرة الاستيعابية، ويضع الصندوق بالفعل مزيدا من التركيز على الدعوة على جميع الصعد، خاصة على الصعيد القطري.
    Endorses the need to reinforce development effectiveness, which demands greater emphasis on measuring output, performance and enhancing accountability; UN 4 - يؤيد الحاجة إلى تقوية فاعلية التنمية مما يتطلب مزيدا من التركيز على قياس النتائج، وعلى الأداء وتعزيز المساءلة؛
    For example, men place greater value on wages while women place more emphasis on non-wage factors such as security of employment. UN وعلى سبيل المثال، يولى الرجال أهمية كبرى للأجور، بينما تضع النساء مزيدا من التركيز على عوامل غير الأجور منها تأمين العمل.
    In central and southern Somalia, UNICEF and WFP placed more emphasis on rehabilitation of village or rural water supplies and mini-water systems. UN وفي منطقتي وسط وجنوب الصومال، وجهت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي مزيدا من التركيز إلى إصلاح إمدادات المياه في القرى أو الريف وعلى النظم الصغيرة لتوفير المياه.
    883. The Organization is putting more emphasis on departmental human resources action plans. UN 882 - تصب المنظمة مزيدا من التركيز على خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية.
    It has placed more emphasis on scaling up support, on a demand basis to countries, and drawing on its vast knowledge base and technical resources more effectively. UN وأولت مزيدا من التركيز على زيادة الدعم المقدّم للبلدان، بناء على طلبها، واعتمادا على قاعدتها المعرفية الواسعة ومواردها التقنية، على نحو أكثر فعالية.
    However, the challenge now is to learn from these experiences and to move from the current phase of experimentation towards a more systematic approach to partnerships that includes a greater focus on their impact and sustainability. UN غير أن التحدي القائم الآن يتمثل في التعلم من هذه الخبرات للانتقال من مرحلة التجريب الحالية إلى نهج لإقامة الشراكات يتسم بمزيد من المنهجية ويشمل مزيدا من التركيز على أثر الشراكات واستدامتها.
    In particular, Christian Aid would like to see a greater focus on persistent inequalities going forward. UN وعلى وجه الخصوص، تود رابطة المعونة المسيحية أن ترى مزيدا من التركيز على استمرار وجود تفاوتات مستقبلا.
    The success of any international cooperation on these issues would require greater focus on the effective implementation of the development priorities of developing countries. UN ونجاح أي تعاون دولي في هذه المسائل يتطلب مزيدا من التركيز على التنفيذ الفعال لﻷولويات اﻹنمائية في البلدان النامية.
    Providing adequate reproductive health care to migrants requires more focused communication and service delivery. UN ويتطلب توفير القدر الكافي من رعاية الصحة اﻹنجابية للمهاجرين مزيدا من التركيز على الاتصال وتقديم الخدمات.
    more focus should be placed on the economic and political empowerment of such individuals through collective action. UN وينبغي إيلاء التمكين الاقتصادي والسياسي لهؤلاء الأفراد مزيدا من التركيز عن طريق العمل الجماعي.
    There is also an increased focus on the role of the Internet in disseminating terrorist propaganda and in the use of the Internet for recruitment. UN كما أن هناك مزيدا من التركيز على دور الإنترنت في نشر الدعاية الإرهابية وفي استخدامها في التجنيد.
    They requested that future reports provide a stronger focus on the results of UNDP and UNFPA engagement in HIV and AIDS activities. UN وطلبت أن تتضمّن التقارير في المستقبل مزيدا من التركيز على نتائج مشاركة البرنامج الإنمائي والصندوق في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more