"مزيد من الاستثمار" - Translation from Arabic to English

    • more investment
        
    • further investment
        
    • greater investment
        
    more investment is required in awareness creation, training and provision of paralegal services, particularly in the rural areas. UN ويلزم مزيد من الاستثمار في التوعية والتدريب وتوفير الخدمات شبه القانونية، لا سيما في المناطق الريفية.
    In particular, a collective effort was needed to ensure more investment in agriculture, greater use of modern technology and increased access to credit. UN وبالتحديد، يلزم بذل جهد جماعي لضمان تخصيص مزيد من الاستثمار في الزراعة، وزيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة وزيادة فرص الحصول على الائتمان.
    more investment, funding and resources in youth work for girls are needed. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الاستثمار والتمويل والموارد في العمل الشبابي للفتيات.
    The contractor is of the opinion that the results do not encourage further investment at this point. UN ويرى المقاول أن هذه النتائج لا تشجع على مزيد من الاستثمار في هذه المرحلة.
    Preventive strategies to protect children from harm need further investment. UN وتحتاج الاستراتيجيات الوقائية لحماية الأطفال من الأذى إلى مزيد من الاستثمار.
    greater investment in well-managed health systems, particularly primary care, will be essential if progress is to be made. UN فإذا أريد تحقيق تقدم، فيتعين توظيف مزيد من الاستثمار في نظم صحية تتمتع بإدارة جيدة، وخاصة نظم الرعاية الصحية الأولية.
    greater investment in children by parents and societies is essential to the achievement of sustained economic growth, social development and environmental protection. UN ولن يتحقق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة إلا من خلال مزيد من الاستثمار في اﻷطفال من جانب اﻵباء والمجتمعات.
    Such a system was very costly to operate, and more investment in the sector was needed. UN فتشغيل جهاز من هذا القبيل مكلف للغاية وهناك حاجة إلى مزيد من الاستثمار في هذا القطاع.
    Lowering unemployment will therefore need stronger demand, but to be sustained there will also need to be more investment. UN ولذلك فإن تخفيض البطالة يحتاج إلى طلب أقوى، ولكنه لكي يكون مستداما يحتاج أيضا إلى مزيد من الاستثمار.
    We need more investment in the oil, mining, hydroelectric, agro-industrial, and tourist sectors. UN إننا بحاجة إلى مزيد من الاستثمار في قطاعات النفط والتعدين والمشاريع الكهرومائية والصناعات الزراعية والسياحة.
    more investment in agriculture was needed in places where food insecurity challenges were prevalent. UN ويلزم مزيد من الاستثمار في الزراعة في الأماكن التي تطغى فيها تحديات انعدام الأمن الغذائي.
    82. more investment was needed to leverage the operational capabilities of peacekeeping operations. UN 82 - وأردف قائلا إن الحاجة تدعو إلى مزيد من الاستثمار لدعم القدرات التنفيذية لعمليات حفظ السلام.
    more investment in broadband infrastructure and innovative services was needed in order to generate new jobs and incomes. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار في الهياكل الأساسية العريضة النطاق وفي الخدمات المبتكرة من أجل إيجاد فرص جديدة للعمل وإدرار الدخل.
    The increase in programmes and other demands meant that more investment was needed. UN 27- واستطرد قائلا إن الزيادة في البرامج والطلبات الأخرى تعني أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستثمار.
    more investment in productive infrastructure, particularly in agriculture, was also required to produce sufficient food and to boost the export capacity of developing countries, thereby stimulating long-term economic growth and sustainable development for all of humanity. UN ويلزم أيضاً مزيد من الاستثمار في البنية الأساسية الإنتاجية، وخصوصاً في مجال الزراعة لإنتاج أغذية كافية ولتحفيز القدرة التصديرية لدى البلدان النامية، وبالتالي تنشيط النمو الاقتصادي الطويل الأجل والتنمية المستدامة لجميع البشرية.
    As previous efforts had focused on short-term crises rather than longer-term solutions, more investment was needed in human resources, particularly in education, health and job creation. UN ونظراً لأن الجهود السابقة ركّزت على أزمات قصيرة الأجل بدلاً من حلول طويلة الأجل، يلزم الآن مزيد من الاستثمار في الموارد البشرية، وخصوصاً في مجالات التعليم والصحة وخلق الوظائف.
    Normally, that meant meeting all debt repayment obligations in full and on time, and maintaining an environment conducive to further investment. UN ويعني ذلك عادة الوفاء بجميع التزاماتها، فيما يتعلق بتسديد الدين، بالكامل وفي اﻷجل المحدد، فضلا عن المحافظة على بيئة تؤدي إلى مزيد من الاستثمار.
    The State provides the funds required; although they are generally adequate, there is always a need for further investment in education, especially where new initiatives, projects and programmes are involved. UN 802- تقدم الدولة الأموال اللازمة؛ ولكن على الرغم من كونها وافية على العموم، هناك دائما حاجة إلى مزيد من الاستثمار في مجال التعليم، وعلى الخصوص حيث تنشأ مبادرات ومشاريع وبرامج جديدة.
    (e) Encourage further investment in sustainable statistical capacities. UN (هـ) أن يشجع على مزيد من الاستثمار في القدرات الإحصائية المستدامة.
    greater investment is needed in awareness-raising, training, research and improved monitoring and reporting mechanisms, as is more regular and comprehensive reporting by Governments to monitoring and reporting bodies. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار في مجالات التوعية والتدريب والبحوث وتحسين آليات الرصد والإبلاغ، وإلى مزيد من الانتظام والشمول فيما تبلغه الحكومات إلى هيئات الرصد والإبلاغ.
    Those efforts were consistent with the Agency's comprehensive planning approach to environmental health, first employed in the Gaza Strip in 1992, which emphasized greater investment in the crucial early stages of project development and design to minimize problems in implementation and reduce overall costs. UN وجاءت هذه الجهود منسجمة مع المنحى الشامل في الوكالة للتخطيط للصحة البيئية، الذي بدأ في قطاع غزة عام ١٩٩٢، بالتركيز على مزيد من الاستثمار في المراحل الدقيقة المبكرة من إعداد المشاريع وتصميمها، للتخفيف من مشاكل التنفيذ وتقليص التكاليف الاجمالية.
    It argued that a breakdown of public order in neighbourhoods where drugs were sold underlined the need for greater investment in making communities less vulnerable to drugs and crime, through improving housing, public services, jobs, education and recreation. UN وذهب التقرير إلى أن انهيار النظام العام في الأحياء التي تُباع فيها المخدرات يبرز الحاجة إلى مزيد من الاستثمار في جعل المجتمعات المحلية أقل تعرضا للمخدرات والجريمة، بتحسين ظروف السكن والخدمات العمومية وفرص العمل والتعليم والأنشطة الترويحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more