The Special Rapporteur believes that the increasing criminalization of migration will simply lead to further violations of the right to life and the right to food. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن زيادة تجريم عمليات الهجرة سيؤدي ببساطة إلى مزيد من الانتهاكات للحق في الحياة والحق في الغذاء. |
That fact, in itself, could reduce further violations and produce more timely findings. | UN | وهذه الحقيقة في حـد ذاتها يمكـن أن تحـد من حـدوث مزيد من الانتهاكات وتسفر عن التوصل إلى نتائج في وقت أنســب. |
IDF stated that the presence of tanks in the area of separation would not be tolerated and that it would retaliate should there be further violations of the ceasefire line. | UN | وذكر جيش الدفاع الإسرائيلي أن وجود الدبابات في المنطقة الفاصلة لا يمكن السكوت عليه، وأنه سيرد الفعل في حالة وقوع مزيد من الانتهاكات لخط وقف إطلاق النار. |
Nevertheless, we need to see greater progress at the national level by States to ensure accountability and deter further violations. | UN | غير أننا بحاجة إلى أن تحرز الدول قدرا أكبر من التقدم على المستوى الوطني لضمان المساءلة وردع ارتكاب مزيد من الانتهاكات. |
To the contrary, evidence shows that these structures have been employed to cause yet more violations. | UN | بل على العكس من ذلك، تشير اﻷدلة إلى أن هذه الهياكل قد استخدمت للتسبب في مزيد من الانتهاكات. |
Noting the widespread conditions of armed conflict existing within the Sudan, whose continuation only exacerbates the deterioration of the human rights situation, leading to further violations by all sides in the conflict, | UN | وإذ تلاحظ تفشي ظروف النزاع المسلح القائم في السودان، الذي لا يزيد استمراره الا في تدهور حالة حقوق اﻹنسان، مما يؤدي الى مزيد من الانتهاكات المقترفة على أيدي جميع أطراف النزاع، |
The Government's plan for a significantly increased security presence in the State in response to the violence has the potential to give rise to further violations in the absence of adequate human rights sensitization of security actors. | UN | ويمكن لخطة الحكومة المتعلقة بزيادة الوجود الأمني زيادة كبيرة في الولاية ردا على العنف أن تؤدي إلى مزيد من الانتهاكات في غياب توعية كافية بحقوق الإنسان للجهات الأمنية الفاعلة. |
It was also important to keep the protection and promotion of human rights high on the agenda, and to bear in mind that failure to tackle impunity might lead to further violations. | UN | ومن المهم أيضا أن تبقى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها في مرتبة عالية على جدول الأعمال، وأن يراعى أن عدم تناول الإفلات من العقاب قد يؤدي إلى مزيد من الانتهاكات. |
Moreover, these policies and the anti-migrant discourse that often accompany them have also in certain cases prompted and legitimized a notable increase in institutionalized discrimination, leading to further violations. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه السياسات والخطاب المعادي للهجرة المصاحب لها أحياناً قد عجلت، في حالات معينة، بزيادة ملحوظة في التمييز المؤسسي وأضفت عليه شرعية، وهو ما أسفر عن مزيد من الانتهاكات. |
He recalls that the President is one of the signatories to the Dayton Agreement, and wishes to stress that any attempt at undermining the agreement can only worsen ethnic tensions in Bosnia and Herzegovina and may result in further violations of human rights and possible humanitarian catastrophes. | UN | ويشير إلى أن الرئيس هو أحد الموقعين على اتفاق دايتون، ويود التأكيد على أن أية محاولة لتقويض الاتفاق لا يمكن إلا أن تجعل التوترات اﻹثنية تزداد سوءا في البوسنة والهرسك ويمكن أن يؤدي ذلك إلى مزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وكوارث إنسانية محتملة. |
Expresses in particular its concern at the continuing sexual and gender based violence, and urges the Government to continue to take the necessary steps to prevent further violations and to ensure that those responsible are brought to justice. | UN | يعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، ويحث الحكومة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة، لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة. |
However, States and other parties to conflict, as appropriate, must follow the Council's lead and do more to exercise their responsibilities to ensure accountability and, in so doing, deter further violations. | UN | إلا أنه يجب على الدول وغيرها من أطراف النزاع، حسب الاقتضاء، أن تحذو حذو المجلس وتبذل مزيدا من الجهود للاضطلاع بمسؤولياتها المتمثلة في كفالة المساءلة، وتحول بذلك دون وقوع مزيد من الانتهاكات. |
Concerted efforts by all parties must be undertaken to mitigate and prevent further violations through dialogue and active participation of all stakeholders interested in the protection of children. | UN | وينبغي لجميع الأطراف بذل جهود متضافرة لتخفيف ومنع مزيد من الانتهاكات من خلال الحوار والمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة المهتمين بحماية الطفل. |
Of concern are the reports of practices, such as unauthorized use of firearms, which unless systematically addressed may lead to further violations in the future. | UN | ومما يثير القلق الإبلاغ عن ممارسات، من قبيل الاستخدام غير المرخص به للأسلحة النارية، قد تؤدي إلى مزيد من الانتهاكات في المستقبل، إلا إذا عولجت معالجة منهجية. |
53. This Commission has the mandate, in the event of an alleged violation of international humanitarian law during an international armed conflict, to ascertain the facts and to offer its services to the Parties concerned with a view to preventing further violations. | UN | ٥٣ - تناط بهذه اللجنة، في حالة الادعاء بحدوث انتهاك للقانون اﻹنساني الدولي أثناء نزاع دولي مسلح، ولاية التحقق من الوقائع وتقديم خدماتها الى اﻷطراف المعنية بغرض منع ارتكاب مزيد من الانتهاكات. |
In particular, this data allowed the Special Representative to get an objective and documented picture of the type of violations affecting defenders, legislation, policies and practices undermining their work, and to identify the main perpetrators as well as the measures that could prevent further violations. | UN | إن هذه البيانات تحديداً قد أتاحت للممثلة الخاصة الحصول على صورة موضوعية وموثقة لنوع الانتهاكات التي تؤثر على المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى التشريعات والسياسات والممارسات التي تقوض عملهم، ولتحديد المرتكبين الأساسيين فضلاً عن التدابير التي يمكن أن تمنع حدوث مزيد من الانتهاكات. |
53. The Special Rapporteur believes that the increasing criminalization of migration will simply lead to further violations of the right to life and the right to food. | UN | 53- ويرى المقرر الخاص أن تجريم الهجرة بصورة متزايدة سيسفر بكل بساطة عن حدوث مزيد من الانتهاكات للحق في الحياة وللحق في الغذاء. |
Reaffirming that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms must be a central and integral element of the overall Rwandan and United Nations responses to the situation in Rwanda and that a strengthened human rights component is indispensable to national reconciliation and reconstruction in Rwanda, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن العمل الفعال من أجل منع ارتكاب مزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا مركزيا ومتكاملا في الاستجابات العامة الرواندية ومن جانب اﻷمم المتحدة للحالة في رواندا، وأن تعزيز حقوق اﻹنسان عنصر لا بد منه للمصالحة الوطنية والتعمير في رواندا، |
This commission is being sent too late, because the international community did not respond promptly to the cries of alarm raised by various sources; we nevertheless believe that a few further violations can yet be prevented and a few human lives saved. | UN | وقد تأخر إيفاد تلك اللجنة نتيجة لعدم استجابة المجتمع الدولي على وجه الاستعجال لنداءات التحذير التي أطلقتها مصادر شتى، بيد أنه يمكن في اعتقادنا الحيلولة دون وقوع مزيد من الانتهاكات وإنقاذ بعض اﻷرواح البشرية. |
69. Combating impunity in cases of human rights violations on a mass scale is perceived both as a fundamental matter of justice and the way to deter further violations. | UN | 69 - محاربة الإفلات من العقاب في حالات انتهاك حقوق الإنسان على نطاق واسع مسألة أساسية من المسائل المتعلقة بإقرار العدل وأسلوبا لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات. |
To the contrary, evidence shows that these structures have been employed to cause yet more violations. | UN | بل على العكس من ذلك، تشير اﻷدلة إلى أن هذه الهياكل قد استخدمت للتسبب في مزيد من الانتهاكات. |