"مزيد من الاهتمام إلى" - Translation from Arabic to English

    • more attention to
        
    • greater attention to
        
    • increased attention to
        
    • further attention to
        
    • greater attention should be given to
        
    Another delegation requested that more attention to be paid to the situation of adolescent girls, stressing that it was a human rights imperative. UN وطلب وفد آخر إيلاء مزيد من الاهتمام إلى حالة الفتيات المراهقات، وشدد على أن ذلك من مقتضيات حقوق الإنسان.
    Another delegation requested that more attention to be paid to the situation of adolescent girls, stressing that it was a human rights imperative. UN وطلب وفد آخر إيلاء مزيد من الاهتمام إلى حالة الفتيات المراهقات، وشدد على أن ذلك من مقتضيات حقوق الإنسان.
    Her country also fully supported giving greater attention to the issue of gender in the matter of reparations. UN ويؤيد بلدها أيضاً تماماً إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة نوع الجنس في مسألة الجبر.
    The Bureau was also of the opinion that the 2017 Working Group should be encouraged to pay greater attention to national cost data in arriving at its conclusions on the reimbursement rate. UN ورأى المكتب أيضا ضرورة تشجيع الفريق العامل لعام 2017 على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى بيانات التكاليف الوطنية في التوصل إلى الاستنتاجات التي خلص إليها بشأن معدل سداد التكاليف.
    Meanwhile, the asymmetric flows of technology can be corrected by devoting increased attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with production chains and networks. UN وفي الوقت نفسه، يمكن إصلاح عدم توازن التدفقات التكنولوجية بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية اللازمة لتحديد وجهة التطور التكنولوجي ووتيرته من خلال إقامة ارتباطات مع سلاسل وشبكات الإنتاج.
    As an alternative, UNICEF recommends that States consider urging existing mechanisms, such as treaty monitoring bodies or existing special procedures, to give further attention to the implementation of cultural rights. UN وتوصي اليونيسيف، بديلاً لذلك، أن تنظر الدول في حث الآليات الموجودة حالياً، مثل هيئات رصد المعاهدات أو الإجراءات الخاصة الحالية، على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى إعمال الحقوق الثقافية.
    Cuba emphasized, however, the need for further progress on international cooperation, including through paying more attention to the issue of statistics, which should take into account the specificities and interests of each country. UN وأكَّدت كوبا، مع ذلك، الحاجة إلى إحراز المزيد من التقدُّم في التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة الإحصاءات، التي يجب أن تأخذ بعين الاعتبار خصائص ومصالح كل بلد.
    Since economic growth creates demand for workers with higher education and upgraded skills, policymakers need to pay more attention to secondary and tertiary education. UN ونظرا لأن النمو الاقتصادي يخلق طلبا على العمال ذوي التعليم العالي والمهارات المحسّنة، يحتاج مقررو السياسات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التعليم الثانوي والتعليم العالي.
    To this end, water policies focusing on the availability of sustainable water sources and the amount of water that can be withdrawn and used by different users, with more attention to demand management, can be more useful in drylands. UN ولذلك فإن سياسات المياه التي تركز على توافر مصادر المياه المستدامة ومقدار المياه التي يمكن لمختلف المستعملين سحبه واستخدامه، مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى إدارة الطلب، يمكن أن تكون أكثر فائدة في الأراضي الجافة.
    Pay more attention to increasing women's participation at a decision-making level; expand advocacy to promote women's role in politics and improve their image in the public. UN :: توجيه مزيد من الاهتمام إلى مشاركة المرأة على صعيد اتخاذ القرارات؛ والتوسع في أنشطة الدعوة من أجل تعزيز دور المرأة في مجال السياسة وتحسين صورتها لدى الرأي العام.
    ECE improved the quality of information by paying more attention to policy makers' needs and enrolling a wide coalition of stakeholders to improve concepts and data. UN وحسنت اللجنة الاقتصادية لأوروبا من نوعية المعلومات بإيلاء مزيد من الاهتمام إلى احتياجات مقرري السياسات العامة وتكوين ائتلاف واسع من أصحاب المصالح بهدف تحسين المفاهيم والبيانات.
    It was therefore essential to devote more attention to finding a durable solution to the debt problem by means of negotiations between the parties concerned. UN وذكر أن من الضروري لهذا السبب توجيه مزيد من الاهتمام إلى العثور على حل دائم لمشكلة الديون من خلال التفاوض بين اﻷطراف المعنية.
    The need for a change in emphasis, with greater attention to more recent broad currents of thought on international economic relations and social development, was pointed out. UN وأشير إلى ضرورة تغيير مجال التركيز مع إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التيارات الفكرية العامة اﻷكثر حداثة فيما يتعلق بالعلاقات الاقتصادية الدولية والتنمية الاجتماعية.
    greater attention to securing the participation of the regional commissions and the agencies without field representation in the activities of the thematic groups will also be important. UN وسيكون من اﻷهمية أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مشاركة اللجان اﻹقليمية والوكالات التي ليس لها تمثيل ميداني في أنشطة اﻷفرقة المواضيعية.
    Welcoming the wide-ranging debate at the Governing Council at its twenty-second session, in which representatives called for greater attention to be paid to workable methodologies that supported pro-poor financing mechanisms, UN وإذ يرحب بالنقاش الواسع النطاق الجاري في مجلس الإدارة أثناء دورته الثانية والعشرين، والذي طالب فيه الممثلون بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى المنهجيات العملية التي تدعم آليات التمويل المواتية للفقراء،
    Welcoming the wide-ranging debate at the Governing Council at its twenty-second session, in which representatives called for greater attention to be paid to workable methodologies that supported pro-poor financing mechanisms, UN وإذ يرحب بالنقاش الواسع النطاق الجاري في مجلس الإدارة أثناء دورته الثانية والعشرين، والذي طالب فيه الممثلون بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى المنهجيات العملية التي تدعم آليات التمويل المواتية للفقراء،
    The Secretary-General believes that this activity reflects a more proactive approach by the mission to mitigate risk through increased attention to potential risk areas and active monitoring of performance benchmarks. UN ويعتقد الأمين العام أن هذا النشاط يدل على اتباع نهج استباقي بدرجة أكبر للتخفيف من المخاطر بإيلاء مزيد من الاهتمام إلى مجالات الخطر المحتملة ورصد مقاييس الأداء بفعالية.
    Meanwhile, the asymmetric flows of technology can be corrected by devoting increased attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with production-chains and networks. UN وفي الوقت نفسه، يمكن إصلاح عدم توازن التدفقات التكنولوجية بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية اللازمة لتحديد وجهة التطور التكنولوجي ووتيرته من خلال إقامة روابط مع سلاسل وشبكات الإنتاج.
    The High Commissioner briefed the Committee on the new balanced and integrated approach to human rights, which recognizes the need for increased attention to economic, social and cultural rights, the right to development and related matters. UN وأحاطت المفوضة السامية اللجنة علما بالنهج المتوازن والمتكامل الجديد إزاء حقوق الإنسان، الــذي يقــر بالحاجــة إلى توجيه مزيد من الاهتمام إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق فــي التنمية وما يتصل بذلك من مسائل.
    The International Women's Day has been celebrated by CEFIM every year since its establishment to bring further attention to the cause of the advancement of women and the specific needs of women as key players in social, political and economic development. UN ويحتفل المركز كل عام منذ إنشائه باليوم الدولي للمرأة لتوجيه مزيد من الاهتمام إلى قضية النهوض بالمرأة والاحتياجات المحددة للمرأة، بوصفها عنصراً فاعلاً رئيسياً في التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    " Recognizing that the preparations for and observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family provided a useful opportunity for drawing further attention to the objectives of the Year for increasing cooperation on family issues at all levels, UN " وإذ تسلم بأن التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها يتيحان فرصة مفيدة لجذب مزيد من الاهتمام إلى أهداف السنة الدولية وزيادة التعاون بشـأن قضايا الأسرة على جميع المستويات،
    The representative of a group of civil society organizations said that greater attention should be given to financial mechanisms that promoted climate justice and that focused on the poor, of whom 70 per cent were women. UN 53 - وقالت ممثلة مجموعة من منظمات المجتمع المدني بوجوب توجيه مزيد من الاهتمام إلى الآليات المالية التي تشجع على العدالة المناخية وتركز على الفقراء الذين تشكل المرأة نسبة 70 في المائة منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more