"مزيد من الجهود في" - Translation from Arabic to English

    • further efforts in
        
    • more in
        
    • increase their efforts in
        
    • more efforts in
        
    • greater efforts to
        
    • greater efforts in
        
    The Committee would like to see further efforts in that regard. UN وتأمل اللجنة أن يُبذل مزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    Clearly, further efforts in this regard are needed. UN ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الجهود في هذا المجال.
    The EU looks forward to further efforts in that regard, including the strengthening of surge capacity. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مزيد من الجهود في ذلك الصدد، بما في ذلك تعزيز قدرات الاستجابة للحالات المفاجئــة.
    The Board congratulated the Office on the work done and encouraged it to work more in the areas of policymaking and advocacy. UN وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة.
    7. Also invites developed country Parties and multilateral financial institutions to increase their efforts in supporting the establishment of integrated investment frameworks at national, subregional and regional levels, as appropriate; UN 7- يدعو أيضاً البلدان المتقدمة الأطراف والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى بذل مزيد من الجهود في دعم إنشاء أطر الاستثمار المتكاملة على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي، حسب الاقتضاء؛
    Since information technology was a factor of production, more efforts in this area were needed in LDCs. UN ولما كانت تكنولوجيا المعلومات تعد من بين عوامل الإنتاج، فلا بد من بذل مزيد من الجهود في هذا المجال في أقل البلدان نمواً.
    The IPR recommended that there be greater efforts to improve asset quality, competition and the level of services in the commercial banking sector. UN 38- أوصى الاستعراض ببذل مزيد من الجهود في سبيل تحسين جودة الوصول والمنافسة ومستوى الخدمات في قطاع المصارف التجارية.
    Certain advances achieved in 2005 should encourage further efforts in 2006 and beyond. UN ويجب أن تحفز بعض أوجه التقدم المحرزة في عام 2005 على بذل مزيد من الجهود في عام 2006 وفي المدى الأطول.
    He remained concerned about the delays in the application of information technology at that office, and called for further efforts in that regard. UN وأعرب عن قلقه بشأن تأخير تطبيق تكنولوجيا المعلومات في ذلك المكتب، وطلب ببذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    further efforts in that respect were required. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    further efforts in that respect were required. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    The Group of 77 and China called for further efforts in that direction. UN وذكر أن مجموعة الـ77 والصين تدعو إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    It encouraged further efforts in that regard. UN وشجعت الكونغو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    The important shift to wider utilization of peacemaking and peace-keeping should, in our view, be accompanied by further efforts in the sphere of disarmament and arms control. UN وفي رأينا أن الانتقال الهام إلى الاستعمال اﻷوسع لصنع السلم وحفظ السلم ينبغي أن يترافق مع بذل مزيد من الجهود في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    It considered that real economic and social rebalancing was still some distance away and noted that both the French and territorial authorities had acknowledged the need for further efforts in that regard. UN ورأى أن إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي الحقيقي ما زالت بعيدة المنال الى حد ما، ولاحظ أن السلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على السواء قد سلمتا بالحاجة الى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Furthermore, the Committee notes the intention of the National Council to systematize the collection of statistical and other data as a basis for further efforts in the implementation of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة عزم المجلس القومي على تنظيم عملية جمع البيانات اﻹحصائية وسواها من البيانات كأساس لبذل مزيد من الجهود في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Members of the Group undertook to do more in their respective countries and regions to raise the visibility of the Fund. UN وتعهد أعضاء الفريق ببذل مزيد من الجهود في بلدانهم ومناطقهم بزيادة إبراز دور الصندوق.
    Most countries need to do more in the way of structural adjustment, the three main elements of which are stabilization, liberalization and privatization. UN ويحتاج كثير من البلدان إلى بذل مزيد من الجهود في سبيل تحقيق التسوية الهيكلية، التي تتألف عناصرها الثلاثة الأساسية من تحقيق الاستقرار، وتحرير الاقتصاد، والخصخصة.
    238. The Overseas Territories are encouraged to increase their efforts in developing family education and awareness through, inter alia, providing support, including training for parents, parenting and in exercising joint parental responsibilities, in the light of article 18 of the Convention. UN 238- وتحث اللجنة أقاليم ما وراء البحار على بذل مزيد من الجهود في تطوير التربية والتوعية في مجال الأسرة وذلك، بين جملة الأمور، بتوفير التدريب للآباء على دور تربية الطفل واشتراك الوالدين في ممارسة المسؤولية، في ضوء المادة 18 من الاتفاقية.
    6. Invites developed country Parties to increase their efforts in providing support to affected country Parties for Convention-related objectives, including as reported under the consolidated performance indicator CONS-O-15; UN 6- يدعو البلدان المتقدمة الأطراف إلى بذل مزيد من الجهود في تقديم الدعم إلى البلدان الأطراف المتأثرة من أجل تحقيق الأهداف المتصلة بالاتفاقية، بما في ذلك على النحو المبلغ عنه في إطار مؤشر الأداء الموحد 15؛
    More regional balance among countries that had ratified that Protocol was needed as well as more efforts in capacity-building for competent national authorities. UN واتضحت الحاجة إلى تحقيق مزيد من التوازن الإقليمي فيما بين البلدان التي تصدِّق على هذا البروتوكول، كما يلزم بذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات لصالح الهيئات الوطنية المختصة.
    UNHCR strongly encouraged greater efforts to be made in future by the Government and others to facilitate the return and reintegration of refugees in the more sparsely populated border provinces of Angola. UN وقد شجعت المفوضية بقوة الحكومة وغيرها على بذل مزيد من الجهود في المستقبل لتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم في المحفاظات الحدودية بأنغولا التي تقل بها الكثافة السكانية.
    It encouraged Burkina Faso to make even greater efforts in this area. UN وشجعت بوركينا فاسو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more