"مزيد من الجهود من" - Translation from Arabic to English

    • further efforts
        
    • additional efforts
        
    • greater efforts
        
    • more efforts
        
    • enhance the efforts of
        
    • greater effort
        
    • increased efforts
        
    • more effort
        
    They stressed that the full implementation of chapter V was an ongoing process and that further efforts were needed to strengthen legal frameworks and build capacity. UN وشدَّدوا على أنَّ التنفيذ الكامل لأحكام الفصل الخامس عملية مستمرة وعلى ضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز الأطر التشريعية وبناء القدرات.
    My delegation appreciates this positive development and encourages further efforts by the Government of the Islamic Republic of Iran to improve the situation of human rights in that country. UN إن وفد بلادي يقدر هذا التطور اﻹيجابي ويشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    additional efforts have to be invested in identifying and processing the responsible persons. UN إذ لا بد من بذل مزيد من الجهود من أجل الكشف عن هوية المسؤولين عن هذه الاعتداءات ومقاضاتهم.
    The Special Rapporteur acknowledges that additional efforts should be made to better coordinate the follow-up of recommendations with United Nations country teams, in terms of facilitating follow-up activities, incorporating the special procedure mandate holders' recommendations into work plans and providing feedback to mandate holders on progress made towards implementing recommendations; UN وتسلّم المقررة الخاصة بضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين تنسيق عملية متابعة التوصيات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، من حيث تيسير أنشطة المتابعة، وإدراج توصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في خطط العمل، وتقديم معلومات للمكلفين بولايات بشأن التقدم المحرز نحو تنفيذ التوصيات؛
    In order to achieve the goal of decolonization, greater efforts by the administering Powers and by the whole international community were required. UN ولتحقيق هدف القضاء على الاستعمار لا بد من بذل مزيد من الجهود من جانب الدول القائمة بالإدارة والمجتمع الدولي ككل.
    more efforts had to be deployed in order to further decrease those losses, including through targeted investment for operation and maintenance. UN ودعت إلى بذل مزيد من الجهود من أجل الحد من تلك الخسائر، بطرق منها الاستثمار الذي يهدف إلى استمرار التشغيل والصيانة.
    36.7 Continue to enhance the efforts of the NAM members in promoting the culture of peace, and dialogue among civilisations, religions and cultures, through various activities, including international and regional conferences and forums; UN 36-7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛
    The delegation stated that further efforts should be directed to ensuring that United Nations Consolidated Appeals functioned more effectively. UN وذكر أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل كفالة تحقيق النداءات الموحدة لﻷمم المتحدة للغرض منها بفعالية أكبر.
    His Government hoped that further efforts would be made to implement the Seminar's objectives. UN وتأمل حكومته في بذل مزيد من الجهود من أجل تنفيذ أهداف الحلقة الدراسية.
    further efforts were needed to help those countries meet the goals and targets of the Programme. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل مساعدة تلك البلدان في الوفاء بأهداف ومقاصد البرنامج.
    That situation required further efforts by the international community. UN وهذه الحالة تتطلب بذل مزيد من الجهود من قِبَل المجتمع الدولي.
    That situation required further efforts by the international community. UN وهذه الحالة تتطلب بذل مزيد من الجهود من قِبَل المجتمع الدولي.
    In most cases, additional efforts by the offices concerned and shifting of priorities internally could bring these recommendations to full implementation. UN ففي معظم الحالات، من الممكن أن يؤدي بذل مزيد من الجهود من قبل المكاتب المعنية وتبديل الأولويات داخليا إلى تنفيذ هذه التوصيات بالكامل.
    Progress will depend upon additional efforts by the two countries, and will also require external assistance for the conduct of field surveys and other technical tasks. UN فالتقدم سيتوقف على بذل مزيد من الجهود من جانب البلدين، كما سيتطلب مساعدة خارجية لإنجاز عمليات المسح الميدانية وغيرها من المهام التقنية.
    additional efforts, therefore, should be geared towards promoting more environmentally sound downstream processing industries and exports of processed products, consistent with sustainable forest management, in order to increase their contribution to sustainable economic development and to increase export earnings. UN ولذلك يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز زيادة صناعات التجهيز النهائية السليمة بيئيا، وصادرات المنتجات المجهزة، بما يتفق مع اﻹدارة المستدامة للغابات، من أجل زيادة إسهامها في التنمية الاقتصادية المستدامة وزيادة حصائل الصادرات.
    2. Invites Member States to undertake additional efforts to apply science and technology for disarmament-related purposes and to make disarmament-related technologies available to interested States; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تطبيق العلم والتكنولوجيا في الأغراض المتصلة بنـزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنـزع السلاح للدول المهتمة؛
    2. Invites Member States to undertake additional efforts to apply science and technology for disarmament-related purposes and to make disarmament-related technologies available to interested States; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في الأغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول الراغبة فيها؛
    Although much remained to be done, progress had been made in many fields and greater efforts would be made to achieve further success in the future. UN ومع أنه لا يزال يوجد الكثير مما ينبغي إنجازه، فقد أحرز تقدم في العديد من الميادين كما ستبذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق المزيد من النجاح في المستقبل.
    Nevertheless, more efforts were needed in order to reach certain groups. UN بيد أنه يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل الوصول إلى فئات سكانية معينة.
    Continue to enhance the efforts of the NAM members in promoting the culture of peace, and dialogue among civilizations, religions and cultures, through various activities, including international and regional conferences and forums; UN 50/7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛
    This situation requires that in this historic anniversary year we resolve collectively to make a greater effort at cooperating for peace. UN وتتطلب هذه الحالة أن نعقد العزم جماعيا فــي هذا العــام التاريخي الــذي يصادف الذكرى السنوية، على بذل مزيد من الجهود من أجل التعاون لتحقيق السلم.
    Indeed, increased efforts are needed on the part of all of us to ensure that biodiversity objectives are given sufficient priority in Government plans and programmes. UN في الواقع، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من جانبنا جميعا لكفالة إعطاء أهداف التنوع البيولوجي الأولوية الكافية في خطط وبرامج الحكومات.
    That being the case, more effort must be put into developing legal instruments to facilitate prosecution of illicit trafficking and into mobilizing the political will of States to suppress it effectively. UN لذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل إعداد صكوك قانونية تسهِّل ملاحقة القائمين بالاتجار غير المشروع ومن أجل حشد الإرادة السياسية للدول لقمعه بصورة فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more