"مزيد من الخطوات في" - Translation from Arabic to English

    • further steps in
        
    Efforts to take further steps in that positive direction should be encouraged. UN والجهود الرامية إلى مزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه الإيجابي ينبغي تشجيعها.
    The relevance of this issue is unquestionable, and further steps in this area are needed. UN ولا شك في أهمية هذه المسألة، ومن اللازم اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا المجال.
    It encouraged further steps in this regard. UN وشجعت أذربيجان على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    We are ready to take further steps in that area on a reciprocal basis. UN ونحن على استعداد لاتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك المجال على أساس المعاملة بالمثل.
    We should encourage those positive trends and try to take further steps in the same direction. UN وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه.
    We must encourage those positive trends and try to take further steps in that direction. UN ومن واجبنا أن نشجع تلك الاتجاهات الإيجابية، ونحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في هذه الاتجاه.
    Agencies also noted that further steps in this direction should ultimately aim at mainstreaming South-South cooperation into the work programmes of all subprogrammes. UN وأشارت الوكالات كذلك إلى أن اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه ينبغي أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامج عمل جميع البرامج الفرعية.
    I consider this process an important example of a confidence-building measure and encourage political and military leaders on both sides to take further steps in that direction. UN وأعتبر هذه العملية مثالا مهما لتدابير بناء الثقة وأشجع الزعماء السياسيين والعسكريين لكلا الجانبين على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Fifth, recognition and encouragement of unilateral measures taken by nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and urging them to take further steps in this regard. UN وخامساً، الاعتراف بالتدابير الأحادية الطرف التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الأسلحة النووية، والتشجيع عليها، وحث هذه الدول على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    The World Summit stressed the importance of gender mainstreaming as a tool for achieving gender equality and the empowerment of women and encouraged the Secretary-General to take further steps in mainstreaming a gender perspective in the policies and decisions of the Organization. UN وقد شدد مؤتمر القمة العالمي على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وشجع الأمين العام على اتخاذ مزيد من الخطوات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    Therefore, in accordance with that paragraph, that State supported efforts to seek further steps in the context of negative security assurances to determine whether such steps could indeed take the form of an international, legally-binding instrument. UN ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Therefore, in accordance with that paragraph, that State supported efforts to seek further steps in the context of negative security assurances to determine whether such steps could indeed take the form of an international, legally-binding instrument. “12. UN ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    The Commission encourages the Government of Indonesia to take further steps in the investigation of the murder of journalist Sander Thoenes and expresses the hope that the perpetrators of the murder will be brought to trial. UN وتشجع اللجنة الحكومة الإندونيسية على اتخاذ مزيد من الخطوات في التحقيق في اغتيال الصحافي ساندر ثوينيس، وتعرب عن أملها في تقديم مرتكبي الاغتيال إلى المحاكمة.
    It was also noted that further steps, in that direction, should be taken in 2004-2005. UN كما أشير إلى أنه ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه في الفترة 2004-2005.
    It was also noted that further steps in that direction should be taken in 2004-2005. UN كما أشير إلى أنه ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه في الفترة 2004-2005.
    When preparing the expert report, Russia introduced a draft memorandum of intent in the area of missile non-proliferation, which was to define further steps in that area. UN ولدى إعداد تقرير الخبراء، قدمت روسيا مشروع مذكرة إعلان نوايا في مجال عدم انتشار القذائف، وكان الغرض منه تحديد مزيد من الخطوات في ذلك المجال.
    The UNDP National Programme Analyst suggested that the Head of OHCHR, Mr. Paul Miller and Mr. Argon Vernezi, would be valuable contacts for further steps in the project. UN وأشار محلل البرامج الوطنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن المفوض السامي لحقوق الإنسان، والسيد بول ميلر والسيد أرغون فيرنيزي، سيكونون جهات اتصال قيّمة لاتخاذ مزيد من الخطوات في هذا المشروع.
    At the same time we note, also with satisfaction, the new law on asset forfeiture, and we would like to encourage the relevant institutions in Guatemala to take further steps in this direction. UN وفي نفس الوقت، نحيط علما مع الارتياح أيضاً بصدور القانون الجديد بشأن مصادرة الأصول، ونود أن نشجع المؤسسات المعنية في غواتيمالا على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    In this connection, the Office of Human Resources Management has already widened the possibility of recruiting national competitive recruitment examination candidates to extrabudgetary and support account posts, and intends to consider further steps in this respect in line with the current mandates of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، سبق لمكتب إدارة الموارد البشرية أن عزز إمكانية تعيين مرشحي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في وظائف ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية وحساب الدعم، ويعتزم النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد بما يتمشى والولايات الحالية الصادرة عن الجمعية العامة.
    In that regard, further steps in the regular process (see paras. 365-367 below) could provide a basis for improved management of the oceans and their resources. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يوفر اتخاذ مزيد من الخطوات في إطار العملية المنتظمة (انظر الفقرات 365-367 أدناه) أساسا لتحسين إدارة المحيطات ومواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more