"مزيد من الضوء على" - Translation from Arabic to English

    • more light on
        
    • increase the visibility of
        
    • further light on
        
    • greater visibility to
        
    • more visibility to
        
    • the visibility of the
        
    • increasing the visibility
        
    He requested the secretariat to outline the discussions contained in those documents so as to shed more light on the intent behind the paragraph. UN وطلب من أمانة اللجنة تحديد المناقشات الواردة في تلك الوثائق لإلقاء مزيد من الضوء على القصد وراء تلك الفقرة.
    There is a strong demand for information from the victims' families; and, even if they could not obtain precise information about their missing relatives, it could at least shed more light on the events. UN وهناك طلب قوي للحصول على معلومات من عائلات الضحايا، قد تؤدي على الأقل إلى إلقاء مزيد من الضوء على الأحداث، وحتى لو لم تتمكن من الحصول على معلومات دقيقة عن أقاربها المفقودين.
    The cost-benefit analysis recommended by the Commission should help to shed more light on that complex matter. UN وينبغي أن يساعد تحليل التكلفة والفوائد الذي توصي به اللجنة على تسليط مزيد من الضوء على هذا الموضوع المعقد.
    It provides immediate, public access to officially documented instances of the crime in order to increase the visibility of successful prosecutions and at the same time promote awareness of the realities of the crime. UN وهي توفر إمكانية إطلاع العموم وبصورة فورية على حوادث اتجار موثقة رسميا بغية تسليط مزيد من الضوء على الملاحقات القضائية الناجحة وفي نفس الوقت تعزيز الوعي بحقائق هذا النوع من الجرائم.
    She therefore wondered what measures were in place to increase the visibility of the Convention and the Option Protocol and if the concluding observations on the previous report had been disseminated to members of Parliament. UN وأضافت قائلة إنها لذلك تسأل عن التدابير التي جرى وضعها لتسليط مزيد من الضوء على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعمّا إذا كان أعضاء البرلمان قد تلقّوا الملاحظات الختامية على التقرير السابق.
    However, it was still necessary to shed further light on the human rights situation. UN ومع ذلك لا يزال من الضروري إلقاء مزيد من الضوء على حالة حقوق الإنسان.
    As for ways of giving greater visibility to its work, the Committee had been reflecting on the issue for a long time. UN وأشار في ما يتعلق بطرق تسليط مزيد من الضوء على عمل اللجنة إلى أنها تفكر في المسألة منذ وقت طويل.
    That would also lend more visibility to the non-governmental organizations working with it. UN الأمر الذي من شأنه أن يسلط مزيد من الضوء على المنظمات غير الحكومية العاملة معه.
    International conferences have provided an opportunity to shed more light on the nature and importance of these links and to propose plans of action. UN والمؤتمرات الدولية اتاحت فرصة لالقاء مزيد من الضوء على طابع وأهمية هذه الصلات والتقدم بخطط عمل.
    The findings have also assisted in shedding more light on the implementation, and impact, of the travel ban and assets freeze, thereby allowing the fine-tuning of designations made under those measures. UN وساعدت النتائج أيضا في تسليط مزيد من الضوء على تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول وأثرهما، ومن ثم في إتاحة الفرصة لفرز الأسماء المحددة للخضوع لهذين الإجراءين.
    One objective has been to try to shed even more light on the interaction between UNITA and the shady arms dealers and transporters who have been instrumental in the rearmament of that organization for reasons of profit and greed rather than ideology. UN وتمثل أحد الأهداف في محاولة إلقاء مزيد من الضوء على التفاعل بين يونيتا وتجار الأسلحة وناقليها المريبين الذين كان لهم دور فعال في إعادة تسليح تلك المنظمة بدوافع الربح والجشع وليس لأسباب أيديولوجية.
    In an attempt to shed more light on this and other issues, the Commission on Science and Technology for Development (CSTD) decided to identify areas where further work needs to be done in biotechnology acquisition, adaptation and diffusion. UN وقررت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، في محاولة منها لإلقاء مزيد من الضوء على هذه القضية وغيرها من القضايا، أن تحدد المجالات التي تتطلب المزيد من الجهود لاحتياز التكنولوجيا الأحيائية وتطويعها ونشرها.
    One objective has been to try to shed even more light on the interaction between UNITA and the shady arms dealers and transporters who have been instrumental in the rearmament of that organization for reasons of profit and greed rather than ideology. UN وتمثل أحد الأهداف في محاولة إلقاء مزيد من الضوء على التفاعل بين يونيتا وتجار الأسلحة وناقليها المريبين الذين كان لهم دور فعال في إعادة تسليح تلك المنظمة بدوافع الربح والجشع وليس لأسباب أيديولوجية.
    Reportedly, the document will be open to all those who might wish to update the list with new cases or with new elements that could shed more light on the cases. UN وستكون الوثيقة متاحة لجميع الذين يرغبون في استكمال القائمة بإضافة حالات جديدة أو بتقديم عناصر جديدة قد تفيد في إلقاء مزيد من الضوء على بعض الحالات.
    By making this information available, the project aims to increase the visibility of rural women's contribution to development using traditional means of communication and new information technologies. UN ويهدف المشروع، بإتاحة هذه المعلومات، إلى تسليط مزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية وذلك باستخدام وسائل الاتصال التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    By making this information available, the project aims to increase the visibility of rural women's contribution to development using traditional means of communication and new information technologies. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف مشروع ديميترا إلى تسليط مزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    By making this information available, the project aims to increase the visibility of rural women's contribution to development using traditional means of communication and new information technologies. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف مشروع ديميترا إلى تسليط مزيد من الضوء على مساهمة المرأة الريفية في التنمية وذلك باستخدام الوسائل التقليدية للاتصال وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    The Special Rapporteur was unable to have the unsupervised meetings with inmates that could have helped him shed further light on this discrepancy. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من الاختلاء بالمساجين لمساعدته على إلقاء مزيد من الضوء على هذا التناقض. خامسا- معتقلات العمل
    Therefore, in order to throw further light on the justification of the Comorian claim to the island of Mayotte, allow me to set out certain important facts that need to be taken into account when we analyse the issue. UN ومن ثم، فإنه من أجل تسليط مزيد من الضوء على تبرير مطالبة جزر القمر بجزيرة مايوت، اسمحوا لي أن أوضح بعض الحقائق الهامة التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تحليلنا للمسألة.
    UNFPA works on trafficking, both through partnerships and by promoting dialogue to bring greater visibility to the issue and share information about it. UN ويعمل الصندوق على مكافحة الاتجار، سواء عن طريق الشراكات أو عن طريق التشجيع على الحوار بغية تسليط مزيد من الضوء على المسألة وتبادل المعلومات بشأنها.
    These steps have brought greater visibility to gender issues and will facilitate system-wide co-ordination to deliver effective gender-related policy advisory services; knowledge-based tools and products; and support for monitoring, evaluation, and advocacy. UN وقد أدت هذه الخطوات إلى تسليط مزيد من الضوء على القضايا الجنسانية وستيسّر التنسيق على صعيد المنظومة لتقديم خدمات استشارية في السياسات المتعلقة بهذه القضايا؛ والأدوات والمنتجات القائمة على المعرفة؛ وتقديم الدعم لأعمال الرصد والتقييم والدعوة.
    It is a Spanish Platform confederating all older people's organizations with a view to giving more visibility to issues relating to ageing at the national as well as international levels. UN وهو المنتدى الإسباني الجامع بين منظمات كبار السن كافة بهدف تسليط مزيد من الضوء على القضايا المتعلقة بالشيخوخة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Campaign to End Fistula has been successful in raising the visibility of the broader issue of maternal health. UN وقد نجحت حملة القضاء على ناسور الولادة في تسليط مزيد من الضوء على المسألة الأوسع نطاقا، وهي صحة الأم.
    Looking further afield, he observed that relationships with groups outside the United Nations and with the public at large both needed to be strengthened, not least from the standpoint of increasing the visibility of the Organization and the understanding of its work. UN واستشرافا لما هو أبعد من ذلك، لاحظ ضرورة تعزيز العلاقات مع المجموعات من خارج الأمم المتحدة ومع الجمهور بصفة عامة، لا سيما من منظور تسليط مزيد من الضوء على المنظمة وزيادة فهم ما تضطلع به من أعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more