The reference to the question of compensation found in the corresponding article of the 1997 Watercourses Convention is not included. | UN | ولم تُدرَج هنا الإشارة إلى مسألة التعويض الواردة في المادة المقابلة من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
In response, the history of the Working Group's consideration of the question of compensation for anticipatory losses was recalled. | UN | وردّا على ذلك، استُذكر السجل التاريخي لنظر الفريق العامل في مسألة التعويض عن الخسائر المرتقبة. |
From 1997, the question of compensation was no longer in the title of the working group. | UN | واعتباراً من عام 1997، لم تعد مسألة التعويض مدرجة ضمن اسم الفريق العامل. |
The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
It was important for the Special Committee to consider other aspects of sanctions, including the issue of compensation. | UN | وذكر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة الخاصة في الجوانب الأخرى للجزاءات، بما فيها مسألة التعويض. |
They would have been able to pursue their remedy in the ordinary courts, in respect of the matter of compensation. | UN | وكان بإمكان هذا الطرف مواصلة طعنه لدى المحاكم العادية بخصوص مسألة التعويض. |
Otherwise, it was not clear how the question of compensation could arise. | UN | وإلا فمن غير الواضح كيف يمكن أن تنشأ مسألة التعويض. |
From 1997, the question of compensation was no longer in the title of the working group. | UN | وابتداء من عام 1997 لم تعد مسألة التعويض واردة في تسمية الفريق العامل. |
the question of compensation is not addressed nor implied at all by the present draft articles. | UN | ولم تتناول مشاريع المواد هذه مسألة التعويض بتاتاً ولا هي أوردتها ضمناً. |
It does not deal with the question of international liability, though reference is made to the discussion of the question of compensation. | UN | ولا تتناول مسألة المسؤولية الدولية رغم الإشارة إلى مناقشة مسألة التعويض. |
Indeed, some conventions provide that national legislation is to govern the question of compensation. | UN | بل إن بعض الاتفاقيات تنص على أن التشريعات الوطنية هي التي تنظم مسألة التعويض. |
As long as a weapon is legal and is used in a legal way, the question of compensation or removal does not arise under the quoted articles. | UN | وطالما كان السلاح قانونياً ومستخدماً بطريقة قانونية، لا تثار مسألة التعويض أو الإزالة، في سياق المادتين المذكورتين. |
The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
The Government instructed the Office of the Chancellor of Justice to attempt to reach an agreement with Mr. Agiza on the issue of compensation. | UN | وأوعزت الحكومة إلى مكتب وزير العدل أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق مع السيد عجيزة بخصوص مسألة التعويض. |
This approach is consistent with the recommendation made by one Government when the issue of compensation for loss of support was raised in the fifteenth Article 16 Report, as noted at paragraph 196 above. | UN | ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقاً للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه. |
Local and international observers alike pinpointed the issue of compensation and restitution of property as one of the more critical problems currently needing to be addressed. | UN | وأشار المراقبون المحليون والدوليون على السواء إلى أن مسألة التعويض عن الممتلكات وردها إلى أصحابها مشكلة من أهم المشاكل التي ينبغي معالجتها حالياً. |
In the meantime, I thought we might discuss the matter of compensation for my services. | Open Subtitles | في الوقت الحالي أعتقد أنه ربما يمكننا مناقشة مسألة التعويض مقابل خدماتي |
Recalling the resolutions adopted by the Islamic Summit Conferences and those adopted by the Islamic Conferences of Foreign Ministers (ICFMSs) on the issue of redress for the damages resulting from the effects of colonialism and wars, particularly land mines and the after-effects of war; | UN | إذ يذكر بالقرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة وعن المؤتمرات الإسلامية لوزراء الخارجية بشأن مسألة التعويض عن الأضرار التي خلفها الاستعمار والآثار المترتبة عن الحروب خاصة الألغام ومخلفات الحروب، |
He stressed the importance of the draft resolution on the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the trans-Atlantic slave trade, and asked the Special Rapporteur if he could comment on the issue of reparation, apology, redress and compensation, within the context of his mandate. | UN | وأكد أهمية مشروع القرار المتعلق بالاحتفال بالذكرى المائتين للقضاء على تجارة العبيد عبر الأطلنطي، وطلب من المقرر الخاص ما إذا كان يستطيع التعليق على مسألة التعويض والاعتذار والإنصاف، في إطار ولايته. |
A further issue was the compensation that needed to be given to elderly women in different parts of Asia who had been forcibly recruited as comfort women for the imperial army during the Second World War. | UN | وهنالك قضية أخرى هي مسألة التعويض الذي لا بد أن يمنح للمسنات في مختلف أنحاء آسيا، اللواتي ألزمن بالعمل نساء للمتعة، للجيش الامبراطوري، خلال الحرب العالمية الثانية. |
The authors reiterate that the peace treaty did not encompass the damages suffered by the Hong Kong veterans under the conditions of imprisonment imposed by the Japanese Government during the war and, more particularly, that the peace treaty did not address the question of indemnification for the gross violations of human rights and slave labour. | UN | ويكرر أصحاب البلاغ قولهم إن معاهدة السلام لم تشمل اﻷضرار التي عانى منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ في ظل أوضاع اﻷسر التي فرضتها الحكومة اليابانية أثناء الحرب، وبشكل أخص لم تتناول معاهدة السلام مسألة التعويض عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وأعمال السخرة. |
Thus, it was the formulation of the primary rules which determined the question of damages. | UN | وبالتالي، فإن صياغة المبادئ اﻷولية تحدد مسألة التعويض. |