The fact that children aged between 17 and 18 years are not considered under the juvenile justice system is also a matter of concern. | UN | وكون الأطفال الذين يبلغ عمرهم ما بين 17 و18 سنة لا يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
The insufficient measures to prevent and combat this phenomenon are also a matter of concern. | UN | وتعتبر مسألة عدم كفاية تدابير منع ومكافحة هذه الظاهرة مسألة تدعو إلى القلق أيضاً. |
The fact that children aged between 17 and 18 years are not considered under the juvenile justice system is also a matter of concern. | UN | وكون اﻷطفال في سن ما بين ٧١ و٨١ سنة لا يعتبرون داخلين في قضاء اﻷحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
The insufficient measures to prevent and combat this phenomenon are also a matter of concern. | UN | وتعتبر مسألة عدم كفاية تدابير منع ومكافحة هذه الظاهرة مسألة تدعو إلى القلق أيضاً. |
The situation in eastern Chad, northern Central African Republic and Darfur was a matter of concern. | UN | والحالة في شرق تشاد، وشمال جمهورية أفريقيا الوسطى، ودارفور مسألة تدعو إلى القلق. |
The practice of depriving children of their liberty as a punishment inflicted by their parents is also a matter of concern. | UN | وإن ممارسة حرمان الأطفال من حريتهم كعقاب ينزله بهم آباؤهم، هي أيضاً مسألة تدعو إلى القلق. |
The lack of participation by women in policy- and decision-making processes was, similarly, a matter of concern. | UN | كما أن قلة مشاركة المرأة في تلك العمليات مسألة تدعو إلى القلق أيضاً. |
The instability of the security situation in the region poses a spillover risk to unarmed military observers operating in proximity to porous borders east of the berm and is a matter of concern. | UN | ويشكل عدم الاستقرار الأمني في المنطقة خطراً يوشك أن يداهم المراقبين العسكريين غير المسلحين الذين يعملون على مقربة من الحدود التي يسهل اختراقها شرق الجدار الرملي مسألة تدعو إلى القلق. |
Complexities created by proliferating regional and bilateral agreements were a matter of concern. | UN | 58- وأشير إلى أن التعقيدات الناشئة عن تكاثر الاتفاقات الإقليمية والثنائية تُمثِّل مسألة تدعو إلى القلق. |
23. The Institute's low funding levels remained a matter of concern. | UN | 23 - ومضى يقول إن مستويات تمويل المعهد المتدنية ما زالت مسألة تدعو إلى القلق. |
58. Complexities created by proliferating regional and bilateral agreements were a matter of concern. | UN | 58 - وأشير إلى أن التعقيدات الناشئة عن تكاثر الاتفاقات الإقليمية والثنائية تُمثِّل مسألة تدعو إلى القلق. |
Indeed, the very practice of cross-borrowing was a matter of concern because it hampered the Organization's ability to ensure timely reimbursement to Member States for troops and contingent-owned equipment. | UN | بل إن ممارسة الاقتراض من حساب لآخر هي نفسها مسألة تدعو إلى القلق لأنها تعوق قدرة المنظمة على تسديد المستحقات إلى الدول الأعضاء لقاء الجنود والمعدات المملوكة للوحدات في حينها. |
44. The legal obstacles to the treatment of victims of gender-based violence in Darfur are a matter of concern. | UN | 44 - وتدعو العوائق القانونية أمام معاملة ضحايا العنف الذي يستند إلى نوع الجنس في دارفور مسألة تدعو إلى القلق. |
22. The significant cancellation of prior-period obligations, which the Board had raised as a matter of concern in its audit opinion, suggested shortcomings in budget planning and administration. | UN | 22 - وقال إن ما حدث من إلغاء هام لالتزامات ترجع إلى فترات سابقة الذي أثاره المجلس باعتباره مسألة تدعو إلى القلق في رأي مراجعي الحسابات ينم عن مواطن خلل في تخطيط الميزانية وإدارتها. |
12. The lack of a comprehensive policy on children and of a systematic and carefully planned coordination of mechanisms and programmes to monitor the situation of children is a matter of concern. | UN | ٢١- كما يشكل عدم وجود سياسة شاملة بشأن اﻷطفال، وعدم وجود تنسيق منظم ومخطط بعناية لﻵليات والبرامج التي تضطلع بمراقبة وضع اﻷطفال، مسألة تدعو إلى القلق. |
Based on the available toxicity data of alpha-HCH, it can be concluded that current concentrations of alpha-HCH in food and human breast milk are a matter of concern. | UN | وبالاستناد إلى البيانات المتاحة عن سُمّية مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا، يمكن أن يُستنتج أن التركّزات الحالية من هذه المادة في الأغذية وفي الحليب الثديي البشري، تعتبر مسألة تدعو إلى القلق. |
His depiction of violence against women as a widespread phenomenon in Kazakhstan was also dubious, given that he had only visited detention facilities during his mission and that domestic violence, while a matter of concern in her country, could not be described as widespread. | UN | وأضافت أن وصفه للعنف ضد المرأة بأنه ظاهرة واسعة الانتشار في كازاخستان هو أمر مشكوك فيه أيضا، بالنظر إلى أنه لم يقم إلا بزيارة مراكز الاحتجاز خلال بعثته وأن العنف العائلي، بينما يمثل مسألة تدعو إلى القلق في بلدها، لا يمكن وصفه بأنه واسع الانتشار. |
Singapore rejected the view expressed by a delegation at the previous meeting that drug-related crimes were not among the most serious crimes and that it was a matter of concern that some States applied the death penalty in such cases. | UN | وذكر أن سنغافورة ترفض الرأي الذي أعرب عنه أحد الوفود في الجلسة السابقة والذي مفاده أن الجرائم المتصلة بالمخدرات ليست من الجرائم الأشد خطورة وأن قيام بعض الدول بتطبيق عقوبة الإعدام في تلك القضايا هي مسألة تدعو إلى القلق. |
Based on the available toxicity data of alpha-HCH, it can be concluded that current concentrations of alpha-HCH in food and human breast milk are a matter of concern. | UN | وبالاستناد إلى البيانات المتاحة عن سُمّية المادة (HCH)-ألفا، يمكن أن يُستنتج أن التركّزات الحالية من هذه المادة في الأغذية وفي الحليب الثديي البشري، تعتبر مسألة تدعو إلى القلق. |
43. The achievement of internationally agreed development goals required adequate, stable and predictable financing; in the context of the United Nations development system, the imbalance between core and non-core resources thus remained a matter of concern. | UN | 43 - ومضى يقول إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يتطلب تمويلا كافيا ومستقرا وقابلا للتنبؤ به: ولذلك يظل وجود الخلل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية في سياق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي مسألة تدعو إلى القلق. |