"مسألة ثنائية" - Translation from Arabic to English

    • a bilateral issue
        
    • a bilateral matter
        
    • is bilateral
        
    • bilateral affair
        
    • an issue of bilateral
        
    Cuba notes that the application of the embargo is not a bilateral issue only between Cuba and the United States. UN وتلاحظ كوبا أن تطبيق الحظر ليس مسألة ثنائية بين كوبا والولايات المتحدة فحسب.
    The United States trade policy towards Cuba is fundamentally a bilateral issue. UN إن سياسة الولايات المتحدة التجارية تجاه كوبا هي في الأساس مسألة ثنائية.
    The European Union believes that the United States trade policy towards Cuba is fundamentally a bilateral issue. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا هي مسألة ثنائية أساسا.
    The blockade is not exclusively a bilateral matter between Cuba and the United States. UN إن الحصار ليس مسألة ثنائية محصورة بين كوبا والولايات المتحدة.
    126. Following discussions, most Member States said that the issue at hand was a bilateral matter between a Member State and the United Nations. UN ١٢6 - وعقب المناقشات التي دارت، ارتأى معظم الدول الأعضاء أن هذه الورقة تتناول مسألة ثنائية بين دولة عضو والأمم المتحدة.
    Some States doubted the need for any universal rules on oil and natural gas and advised the Commission not to proceed with the codification work, pointing out mainly that the question of oil and natural gas is bilateral, highly technical and politically sensitive and that it must be dealt with on a case-by-case basis, while also stressing the need to avoid any encroachment into questions of maritime delimitation. UN وشككت بعض الدول في ضرورة وضع أي قواعد عالمية بشأن النفط والغاز الطبيعي ونصحت اللجنة بعدم الخوض في العمل التدويني بهذا الشأن()، مشيرة أساسا إلى أن مسألة النفط والغاز الطبيعي مسألة ثنائية تتسم بطابع تقني شديد وحساسية سياسية وأن من المتعين تناول كل حالة على حدة، في حين أنها أكدت أيضا على ضرورة تفادي أي تدخل في مسائل تعيين الحدود البحرية.
    The blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it impacts numerous countries. UN لا يمكن أن يطلق على الحصار أنه مسألة ثنائية على وجه الحصر لأنه يؤثر في بلدان عديدة.
    :: Paragraphs 51 and 52: Syria reiterates that it does not accept the references of the report to the delineation of the border between Syria and Lebanon, because under international law, such delineation is an issue of bilateral sovereignty that is governed by the nature of the bilateral relations and the common wishes of the two countries. UN :: الفقرتان 51 و 52: تكرر سورية عدم قبولها بإشارات التقرير إلى ترسيم الحدود بين سورية ولبنان، باعتبار أن الترسيم في العرف القانوني الدولي هو مسألة ثنائية سيادية تحكمها طبيعة العلاقات الثنائية والإرادة المشتركة للبلدين.
    The United States representatives lie when they assert that the blockade is a bilateral issue. UN وممثلو الولايات المتحدة يكذبون حين يؤكدون أن الحصار مسألة ثنائية.
    The United States economic relationship with Cuba is a bilateral issue and part of a broader set of relations. UN والعلاقة الاقتصادية للولايات المتحدة مع كوبا مسألة ثنائية وجزء من مجموعة علاقات أوسع.
    The European Union believes that the United States trade policy towards Cuba is fundamentally a bilateral issue. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا مسألة ثنائية أساساً.
    The European Union believes that United States trade policy towards Cuba is essentially a bilateral issue. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية التي تتبعها الولايات المتحدة حيال كوبا تعتبر مسألة ثنائية في الأساس.
    Unlike the representative of Georgia, he would not burden the Committee with the details of what was essentially a bilateral issue. UN وأضاف أنه لن يعمد إلى ما عمدت إليه ممثلة جورجيا من الإثقال على اللجنة بتفاصيل ما يُعتَبر أساساً مسألة ثنائية.
    The United States trade embargo against Cuba is a bilateral issue that should not come before the General Assembly. UN إن حصار الولايات المتحدة التجاري على كوبا مسألة ثنائية ينبغي ألا تعرض على الجمعية العامة.
    If the blockade were only a bilateral issue between Cuba and the United States, it would already be a very serious matter for our small country. UN ولو لم يكن الحصار سوى مسألة ثنائية بين كوبا والولايات المتحدة لكان فعلا أمرا خطيرا جدا بالنسبة إلى بلدنا الصغير.
    The European Union believes that the United States trade policy towards Cuba is fundamentally a bilateral issue. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا مسألة ثنائية أساساً.
    We have also heard the United States declare that this is a bilateral issue. UN كما سمعنا الولايات المتحدة تعلن أن هذه مسألة ثنائية.
    It has gone beyond a bilateral matter. UN لقد تجاوز الأمر حدود مسألة ثنائية.
    On more than one occasion, the Assembly has heard the representatives of the United States say that the issue that we are now debating is a bilateral matter that should not be dealt with by this forum. UN وفي أكثر من مناسبة، استمعت الجمعية لممثلي الولايات المتحدة يقولون أن المسألة التي نناقشها الآن هي مسألة ثنائية وينبغي ألا تناقش في هذا المنتدى.
    17. It is my view that the delineation and demarcation of the Lebanese-Syrian border is indeed a bilateral matter that can only be settled through a bilateral agreement between the two parties. UN 17 - وأعتقد أن تحديد وترسيم الحدود السورية - اللبنانية هو بالفعل مسألة ثنائية لا يمكن تسويتها إلا عبر اتفاق ثنائي.
    As for technical and financial assistance, the monitoring of implementation is not an easy task, since technical and financial assistance is essentially a bilateral matter between donors and recipients. UN أما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية، فإن رصد التنفيذ ليس بالمهمة اليسيرة، لأن المساعدة التقنية والمالية هي أساساً مسألة ثنائية بين الجهات المانحة والجهات المتلقية.
    4. We emphasize that the embargo policy is not a bilateral affair. UN 4 - نؤكد أن سياسة الحصار ليست مسألة ثنائية.
    :: As regards paragraphs 53 and 54 concerning the delineation of the Lebanese-Syrian border and the issue of the Shab`a Farms, Syria reiterates its position that, under international law, the delineation of the border between Syria and Lebanon is an issue of bilateral sovereignty that is governed by the constitutional authorities of both countries, the nature of the bilateral relations and the common wishes of the two countries. UN :: فيما يتعلق بترسيم الحدود اللبنانية السورية ومسألة مزارع شبعا (الفقرتان 53+54): تذكّر سورية بموقفها القائم على أن ترسيم الحدود بين سورية ولبنان، وفقا للعرف القانوني الدولي، هو مسألة ثنائية سياسية تقررها المؤسسات الدستورية الحاكمة وتحكمها طبيعة العلاقات الثنائية والإرادة المشتركة للبلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more