"مسألة جوهرية" - Translation from Arabic to English

    • is essential
        
    • substantive issue
        
    • was essential
        
    • fundamental issue
        
    • a matter of substance
        
    • a core issue
        
    • is fundamental
        
    • is critical
        
    • was fundamental
        
    • substantial question
        
    • an issue of substance
        
    • fundamental question
        
    • is central
        
    • essential to
        
    • substantive matter
        
    Creating conditions conducive to hope and opportunity is essential. UN فتهيئة الظروف المفضية إلى الأمل والفرصة مسألة جوهرية.
    Continued leadership by the United Nations is essential in Afghanistan. UN إن استمرار قيادة الأمم المتحدة في أفغانستان مسألة جوهرية.
    This year, at the nineteenth Meeting of States Parties to the Convention, the possibility of addressing a substantive issue was discussed. UN وهذا العام، خلال الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، تمت مناقشة إمكانية تناول أي مسألة جوهرية.
    In addition, cooperation between intergovernmental organizations working in the same region or in the same field of expertise was essential. UN يضاف إلى ذلك أن التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في نفس المنطقة أو في نفس ميدان الخبرة يعتبر مسألة جوهرية.
    Iceland regards women's empowerment and full participation at all levels as a fundamental issue for the new millennium. UN وتعتبر أيسلندا تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على كل المستويات مسألة جوهرية بالنسبة إلى الألفية الجديدة.
    Rather, it is a matter of substance. UN ولا يمثل عنصر التوقيت هذا مجرد تدقيق زائد من جانب اللجنة، بل إنه مسألة جوهرية.
    This is a core issue that African countries will have to grapple with before any of the GM crops are commercially released for sale to farmers. UN وهذه مسألة جوهرية لا بد للبلدان الأفريقية من أن تواجهها قبل الشروع في عرض أي من المنتجات المحورة وراثيا في الأسواق لبيعها للمزارعين.
    The question of general obligations is fundamental to the treaty. UN إن مسألة الالتزامات العامة هي مسألة جوهرية بالنسبة للمعاهدة.
    Tackling the energy problem is critical to the prospects of short-term economic recovery and long-term growth and development. UN وتعد معالجة مشكلة الطاقة مسألة جوهرية تحدد آفاق الانتعاش الاقتصادي في الأجل القصير والنمو والتنمية في الأجل الطويل.
    The issue of the establishment of new financial mechanisms was fundamental; care must be taken not to neglect the important role of the private sector in the development process. UN وأضاف أن مسألة إنشاء آليات مالية مسألة جوهرية. ولا ينبغي إغفال الدور الهام للقطاع الخاص في عملية التنمية.
    Beyond Germany and Japan, additional membership remains a substantial question. UN وفيما يتجاوز ألمانيا واليابان، تظل زيادة العضوية مسألة جوهرية.
    Coordinated international action against those problems is essential to ensure that protection strategies throughout the world are effective and lasting. UN وتنسيق العمل الدولي لمجابهة تلك المشاكل مسألة جوهرية لكفالة استراتيجيات الحماية بصورة فعالة ودائمة في جميع أرجاء العالم.
    Building that vital infrastructure is essential to ensuring sustainable peace and stability in those countries. UN فبناء تلك الهياكل الحيوية مسألة جوهرية لكفالة إحلال السلم والاستقرار المستدام في تلك البلاد.
    From a security standpoint, accurate and real-time intelligence is essential in limiting and, possibly, preventing LRA activities. UN ومن وجهة النظر الأمنية، فإن الاستخبارات الدقيقة والآنية مسألة جوهرية للحد من أنشطة ذلك الجيش واحتمال منعها.
    Other suggestions were made that paragraph 22 of draft article 1 should be moved to the other chapters of the draft convention, as it was a substantive issue. UN وقُدمت اقتراحات أخرى بنقل الفقرة 22 من مشروع المادة 1 إلى فصول أخرى من مشروع الاتفاقية، لأنها مسألة جوهرية.
    But I really find that there is no alternative to raising the issue before us, as it is a very serious substantive issue. UN ولكنني حقا لا أجد بديلا لطرح المسألة المعروضة علينا، إذ أنها مسألة جوهرية وهامة جدا.
    Basic education was essential for individuals and countries to link up with the evolving system. UN وقال إن التعليم اﻷساسي مسألة جوهرية بالنسبة لﻷفراد والجماعات للاتصال بالنظام المتطور.
    This was the first time that Iraq had acknowledged this issue as being a legitimate topic of concern for the Commission and a priority and fundamental issue in the verification process. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يعترف فيها العراق بهذه المسألة باعتبارها موضوعا مشروعا للقلق من جانب اللجنة، وباعتبارها مسألة جوهرية تتسم باﻷولوية في عملية التحقق.
    It should not just be a formal, procedural act but a matter of substance. UN وينبغي ألا يكون مجرد عمل رسمي وإجرائي بل مسألة جوهرية.
    a core issue is the need to improve the effectiveness of aid and to focus it on poverty reduction. UN وهناك مسألة جوهرية تتمثل في ضرورة تحسين فعالية المعونة وتركيزها على الحد من الفقر.
    An effective security risk management approach is fundamental to ensuring the protection of refugees and other persons of concern without compromising the safety of its staff. UN ويُعد نهج إدارة الأخطار الأمنية بصورة فعالة مسألة جوهرية لضمان حماية اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تُعنى بهم المفوضية دون الإضرار بسلامة موظفي المفوضية.
    This separate opinion emphasizes that a claim of discrimination which raises an issue of substance requiring consideration on the merits should be found admissible. UN وهذا الرأي المستقل يؤكد أن ادعاء التمييز الذي يثير مسألة جوهرية تتطلب أن ينظر فيها استنادا الى جوهر القضية يجب اعتباره مقبولا.
    There remains the fundamental question whether this task will be completed in time, which is why the consultations should be speeded up and the time remaining to reach an agreement should be managed with the utmost efficiency. UN فلا تزال أمامنا مسألة جوهرية هي هل سيمكن إنجاز هذه المهمة في الوقت المحدد لها. لذا يلزم التعجيل بالمشاورات واستخدام الوقت المتبقي للتوصل إلى اتفاق بأقصى كفاءة ممكنة.
    Water scarcity is central to the poverty challenge in Africa. UN وتعد ندرة المياه مسألة جوهرية في مواجهة تحدي الفقر في أفريقيا.
    Also, before ruling on any substantive matter, the judge must hear the opinion of an expert (art. 433, para. 3). UN ويتعين على القاضي قبل البت في أي مسألة جوهرية أن يستمع إلى رأي خبير (المادة 433، الفقرة 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more