"مسألة مثيرة للقلق" - Translation from Arabic to English

    • an issue of concern
        
    • is a matter of concern
        
    • was a matter of concern
        
    • be a matter of concern
        
    • remain a matter of concern
        
    • remained a matter of concern
        
    The UNCT highlighted violence against women as an issue of concern. UN وأبرز الفريق القطري العنف ضد المرأة باعتباره مسألة مثيرة للقلق.
    Such contamination should be considered to be an issue of concern since all the selected countries recorded pesticides above the quantification limit. UN وينبغي النظر إلى هذا التلوث على أنه مسألة مثيرة للقلق بالنظر إلى أن جميع البلدان المختارة سجلت مبيدات تفوق حدود القياس.
    65. Indeed, at the writing of this report, the composition of the NEC is an issue of concern. UN 65 - والواقع أن تكوين هذه اللجنة كان يمثل مسألة مثيرة للقلق وقت كتابة هذا التقرير.
    For this reason, we support diplomatic negotiations on the Iran issue, as well as on the situation on the Korean peninsula, which is a matter of concern. UN ولهذا السبب، ندعم المفاوضات الدبلوماسية بشأن مسألة إيران، فضلا عن الحالة في شبه الجزيرة الكورية، وهي مسألة مثيرة للقلق.
    This is a matter of concern especially given that the bulk of complaints received by the Ombudsperson institution relate to judicial and administrative matters. UN وهذه مسألة مثيرة للقلق خصوصا وأن معظم الشكاوى التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم تتعلق بمسائل قضائية وإدارية.
    Furthermore, given that business continuity management was a matter of concern in all the organizations of the United Nations system, it should be possible to achieve economies of scale through coordination on relevant issues. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً إلى أن استمرارية تصريف الأعمال تشكل مسألة مثيرة للقلق في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يُرجح تحقيق وفورات الحجم الكبير من خلال التنسيق في المسائل ذات الصلة.
    The effects of large-scale financial and fiscal support, State aid and subsidies continue to be a matter of concern. UN وتظل الآثار المترتبة على الدعم المالي والضريبي واسع النطاق وما تقدمه الدولة من مساعدات وإعانات مسألة مثيرة للقلق.
    The backlog of court cases remains an issue of concern. UN ولا يزال تراكم القضايا المعروضة على المحاكم مسألة مثيرة للقلق.
    It noted that gender-based violence remained an issue of concern and that rule of law remained fragile. UN وأشارت إلى أن العنف القائم على نوع الجنس لا يزال يشكل مسألة مثيرة للقلق وأن سيادة القانون لا تزال هشة.
    In this context, an issue of concern relates to the effects of information technology on employment. UN وفي هذا السياق، تتصل مسألة مثيرة للقلق بآثار تكنولوجيا المعلومات على العمالة.
    36. The safety and security of United Nations personnel remained an issue of concern. UN ٣٦ - وظلت سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة مسألة مثيرة للقلق.
    The failure of many States to undertake public and independent investigations of past involvement in renditions also remains an issue of concern. UN ولا يزال عدم إقدام العديد من الدول على إجراء تحقيقات مستقلة في حالات الضلوع في عمليات الترحيل السري التي وقعت في الماضي مسألة مثيرة للقلق.
    However, archived cases at the prosecutorial level, which usually outnumbered the indictments, remained an issue of concern. UN ومع ذلك، ظلت القضايا التي يجري حفظها على مستوى النيابة العامة، والتي عادة ما يفوق عددها عدد لوائح الاتهام، مسألة مثيرة للقلق.
    The death penalty is no longer an issue of concern with respect to the transfer of trials, since the Rwandan parliament recently adopted legislation abolishing that practice. UN لم تعد عقوبة الإعدام مسألة مثيرة للقلق فيما يتعلق بنقل المحاكمات، حيث أن البرلمان الرواندي قد اعتمد مؤخرا تشريعا يلغي تلك الممارسة.
    The health condition of young women in Brazil is a matter of concern and deserves special attention. UN الحالة الصحية للشابات في البرازيل مسألة مثيرة للقلق وتستحق اهتماماً خاصاً.
    But findings show that injury and cutting also occurs, and this is a matter of concern for it may cause harm to the woman. UN لكن النتائج تدل على حدوث الإصابة والبتر كذلك، وهذه هي مسألة مثيرة للقلق لأن ذلك قد يسبب ضررا للمرأة.
    There is a matter of concern with the FBI. We'll handle that internally, as usual. Open Subtitles هناك مسألة مثيرة للقلق مع الاف.بي.آي. سنقوم بالتعامل مع هذا داخليا، كما جرت العادة.
    The stock of international reserves continues to outweigh the stock of total debt for developing countries when taken as a group, although the faster growth of debt than of reserves since 2008 is a matter of concern. UN وما زال رصيد الاحتياطيات الدولية يفوق إجمالي حجم ديون البلدان النامية، كمجموعة، وإن كان ازدياد سرعة نمو الدين عن سرعة نمو الاحتياطات منذ عام 2008 يعد مسألة مثيرة للقلق.
    The pronounced occupational segregation was a matter of concern. UN والفصل المهني الواضح يمثل مسألة مثيرة للقلق.
    He began by highlighting the importance of space sustainability, stating that it was a matter of concern for both spacefaring states and commercial satellite operators. UN فبدأ بتسليط الضوء على أهمية استدامة الفضاء، مشيراً إلى أنها مسألة مثيرة للقلق لكل من الدول التي ترتاد الفضاء ولمشغلي السواتل التجارية.
    76. The situation faced by Palestinian refugees living in Lebanon continues to be a matter of concern. UN 76 - ولا تزال الحالة التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان تشكل مسألة مثيرة للقلق.
    However, forced evictions in Phnom Penh and elsewhere remain a matter of concern. UN ومع ذلك، لا تزال حالات الإخلاء القسري في بنوم بنه وفي أماكن أخرى هي مسألة مثيرة للقلق.
    The state of health of another staff member detained by the Palestinian Authority and who suffered from kidney problems remained a matter of concern. UN وظلت الحالة الصحية لموظف آخر احتجزته السلطة الفلسطينية، وكان يعاني من مشكلات بالكلى، مسألة مثيرة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more