"مسؤولون إسرائيليون" - Translation from Arabic to English

    • Israeli officials
        
    In addition, Israeli officials had announced the building of 200 housing units on the edge of a Jewish settlement in Al-Khalil (Hebron). UN وعلاوة على ذلك، أعلن مسؤولون إسرائيليون عن بناء ٢٠٠ وحدة سكنية على طرف مستوطنة يهودية في الخليل.
    This comes on the heels of threats by Israeli officials to carry out yet another full-scale military invasion of the Gaza Strip. UN وقد جاء ذلك في أعقاب تهديدات أطلقها مسؤولون إسرائيليون بتنفيذ اجتياح عسكري آخر كامل النطاق لقطاع غزة.
    Israeli officials have stated that this reoccupation by the Israeli occupying forces is intended to last for at least several weeks. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    Israeli officials have stated that this reoccupation by the Israeli occupying forces is intended to last for at least several weeks. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    This represents only one of the many provocative, inflammatory statements made by Israeli officials in this connection. UN وهذا ليس سوى تصريح من التصريحات الاستفزازية والتحريضية العديدة التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون في هذا الصدد.
    Meanwhile, Israeli officials have argued that, given the participation of Hizbullah in the Government of Lebanon, Israel would consider reacting to any Hizbullah attack on Israel with retaliation on the Lebanese State. UN وفي الوقت نفسه، يقول مسؤولون إسرائيليون إن إسرائيل، في ضوء مشاركة حزب الله في الحكومة اللبنانية، ستنظر في الرد ضد الدولة اللبنانية على أي هجوم يشنه حزب الله عليها.
    Israeli officials stated that they would act to prevent advanced weapons systems from being transferred to Hizbullah from the Syrian Arab Republic. UN وقد صرّح مسؤولون إسرائيليون أنهم سيعملون على منع نقل منظومات الأسلحة المتطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Israeli officials have stated that they would act to prevent advanced or chemical weapons systems from being transferred to Hizbullah from the Syrian Arab Republic. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأنهم سوف يعملون على منع نقل أنظمة أسلحة متقدمة أو كيميائية إلى حزب الله من الجمهورية العربية السورية.
    Israeli officials have stated that they would act to prevent advanced weapons systems from being transferred to Hizbullah from the Syrian Arab Republic. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون إنهم سيعملون على منع نقل منظومات أسلحة متطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Meanwhile, Israeli officials have expressed concern at the alleged maintenance by Hizbullah of unauthorized weapons or armed personnel presence in civilian areas in the south of Lebanon. UN وفي الوقت نفسه، أعرب مسؤولون إسرائيليون عن القلق إزاء المزاعم بأن حزب الله يحتفظ بأسلحة غير مصرح بها أو بوجود لأفراد مسلحين في مناطق مدنية في جنوب لبنان.
    Israeli officials stated that they would act to prevent advanced weapons systems from being transferred to Hizbullah from the Syrian Arab Republic. UN وصرّح مسؤولون إسرائيليون بأنهم سيعملون على منع نقل منظومات الأسلحة المتطورة إلى حزب الله انطلاقاً من الجمهورية العربية السورية.
    Israeli officials have argued that, given the participation of Hizbullah in the Government of Lebanon, Israel would consider reacting to any Hizbullah attack on Israel with retaliation against the Lebanese State. UN ويقول مسؤولون إسرائيليون إن إسرائيل، في ضوء مشاركة حزب الله في الحكومة اللبنانية، ستنظر في الرد ضد الدولة اللبنانية على أي هجوم يشنه حزب الله عليها.
    Israeli officials recently informed my Special Coordinator and me that the Government of Israel has made significant progress in addressing the necessary arrangements for the withdrawal and stressed the commitment of the Government of Israel to the implementation of the proposal. UN وقام مسؤولون إسرائيليون مؤخرا بإبلاغ منسقي الخاص وإبلاغي أن الحكومة الإسرائيلية أحرزت تقدما كبيرا في اتخاذ الترتيبات اللازمة للانسحاب، مؤكدين التزام الحكومة الإسرائيلية بتنفيذ المقترح.
    Israeli officials informed United Nations personnel that they believed that, of the 52 dead, 38 were armed men and 14 were civilians. UN وقد أبلغ مسؤولون إسرائيليون أفراد الأمم المتحدة بأنهم يعتقدون أن 38 من بين القتلى الـ 52، كانوا من المسلحين و 14 من المدنيين.
    12. Successive statements by Israeli officials in the new Government formed by Shimon Peres after the assassination of Yitzhak Rabin have confirmed this direction, which was adopted by the Israeli Labour Party. UN ١٢ - وقد أكدت البيانات المتعاقبة التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون في الحكومة الجديدة التي شكلها شمعون بيريس بعد اغتيال اسحاق رابين هذا التوجه، الذي تبناه حزب العمل اﻹسرائيلي.
    Israeli officials stated that construction plans in Jerusalem did not violate the 1992 loan guarantee agreement concluded with the Bush Administration under which Israel undertook to limit the number of settlements. UN وصرح مسؤولون إسرائيليون أن خطط البناء في القدس لا تنتهك اتفاق ضمان القروض لعام ١٩٩٢ المبرم مع حكومة بوش والذي تعهدت إسرائيل فيه بالحد من عدد المستوطنات.
    In that connection, he referred to statements made by Israeli officials denying the Palestinians the right to establish their own national State and threatening retaliation at all levels if they attempted to do so, including the reoccupation of the territories transferred to the Palestinian Authority. UN وأشار، في هذا الصدد إلى التصريحات التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون والتي أنكروا فيها على الفلسطينيين حقهم في إنشاء دولتهم القومية، وهددوا فيها بالرد الانتقامي على جميع المستويات إذا حاول الفلسطينيون أن يفعلوا هذا، بما في ذلك إعادة احتلال اﻷراضي التي تم نقلها إلى السلطة الفلسطينية.
    In the wake of the attack, Israeli officials today reiterated their intentions to continue pursuing this pernicious policy of targeting Palestinians for execution, regardless of its illegality or humanitarian consequences or the impact on the fragile peace process between the two sides. UN وغداة الهجوم كرر مسؤولون إسرائيليون اليوم تأكيد نواياهم مواصلة اتّباع سياسة الفتك هذه التي تهدف إلى إعدام الفلسطينيين بصرف النظر عن نتائجها غير الشرعية أو الإنسانية أو عما يترتب عليها من آثار بالنسبة إلى عملية السلام الهشة بين الجانبين.
    In this context, the Prime Minister of Lebanon, in his letters to me dated 22 August and 16 October, brought to my attention the threats made against Lebanon by Israeli officials. UN وفي هذا السياق، وجه رئيس وزراء لبنان انتباهي، في رسالتيه الموجهتين إلي المؤرختين 22 آب/أغسطس و 16 تشرين الأول/أكتوبر، إلى التهديدات التي أطلقها ضد لبنان مسؤولون إسرائيليون.
    The Mission is concerned by the declarations referred to above, made by various Israeli officials, who have indicated the intention of maintaining the blockade of the Gaza Strip until the release of Gilad Shalit. UN 1344- ويساور البعثة القلق إزاء التصريحات المشار إليها أعلاه، التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون شتى، ممن أوضحوا النية للإبقاء على حصار غزة ريثما يتم الإفراج عن جلعاد شاليط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more