"مسؤولون عن" - Translation from Arabic to English

    • responsible for
        
    • are accountable for
        
    • officials
        
    • responsibility to
        
    • are responsible
        
    • in charge of
        
    • are liable for
        
    • were responsible
        
    • responsibility for
        
    • accountable for their
        
    The ministers and the akims are responsible for solving all current problems. UN والوزراء هم و ' الحاكمون` مسؤولون عن حل جميع المشاكل الجارية.
    Among them were several gang members believed to be responsible for a spate of kidnappings after the earthquake. UN ويوجد من بين هؤلاء عدة أفراد عصابات يعتقد أنهم مسؤولون عن موجة اختطافات وقعت عقب الزلزال.
    However, we are responsible for making recommendations that are well-founded, practical and that add value to management and operations. UN إلا أننا مسؤولون عن تقديم توصيات تقوم على أسس جيدة، وتكون عملية، وتضيف قيمة إلى الإدارة والعمليات.
    The seminar was attended by high-level officials responsible for debt management. UN وقد حضر الحلقة الدراسية موظفون كبار مسؤولون عن إدارة الديون.
    Agents believed to be responsible for the alleged violation: UN الموظفون الذين يَظن أنهم مسؤولون عن الانتهاكات المزعومة:
    However, there are independent Ethiopian customs officials at the port responsible for clearing all incoming goods for Ethiopia. UN ومع ذلك، هناك موظفو جمارك إثيوبيون مستقلون في الميناء مسؤولون عن تخليص جميع البضائع الواردة لإثيوبيا.
    It has therefore confined itself to collecting reliable information about persons who might be suspected of being responsible for crimes in Darfur. UN ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور.
    In several districts, the local administrations were alleged to be responsible for threats to people not to participate. UN وزُعِم في العديد من المقاطعات أن الحكام المحليين مسؤولون عن تهديد الأفراد بغية منعهم من المشاركة.
    The heads of all Norwegian schools are responsible for ensuring that work on gender equality has high priority. UN ونُظَّار جميع المدارس النرويجية مسؤولون عن ضمان أن تكون للأعمال المتعلقة بالمساواة بين الجنسين أولوية عالية.
    Members are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations' purview to better address the needs of women. UN وهؤلاء الأعضاء مسؤولون عن تنفيذ وتنسيق المبادرات في حدود اختصاص مؤسساتهم من أجل تلبية احتياجات المرأة على نحو أفضل.
    We're responsible for a little foam, not 800 years of institutional filth. Open Subtitles لا تكونوا حساسين جدا نحن مسؤولون عن تنظيف القليل من الرغوة
    You're responsible for law and order. You hunt people. Open Subtitles انتم مسؤولون عن النظام والقانون انتم تطاردون الناس
    Joe, if I've learned anything from my experience, it's that we're all responsible for our own destiny. Open Subtitles جو،اذا كنت قد تعلميت اي شيء من هذه التجربة اننا كلنا مسؤولون عن تقرير مصيرنا
    (1) The programme managers are responsible for the review and verification of data and the related supporting documentation to ensure validity, accuracy and completeness UN مديرو البرامج مسؤولون عن استعراض البيانات والوثائق المؤيدة ذات الصلة وعن التحقق منها ضمانا لصحتها ودقتها واكتمالها
    Some of the people here in this Hall are responsible for some of the changes we have seen. UN والبعض من الناس الموجودين في هذه القاعة مسؤولون عن تحقيق بعض التغييرات التي شاهدناها.
    Therefore, we are responsible for addressing the challenges young people face today and for improving conditions for future generations. UN ولذلك، نحن مسؤولون عن التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب اليوم وعن تحسين الظروف للأجيال المقبلة.
    At the United Nations, we are responsible for putting forward appropriate answers to the international community. UN وإننا، في الأمم المتحدة، مسؤولون عن تقديم الإجابات المناسبة للمجتمع الدولي.
    We are all responsible for the lives and well-being of our citizens. UN إننا جميعا مسؤولون عن حياة ورفاه مواطنينا.
    Heads of department are accountable for compliance and reports provided to the Management Performance Board. UN ورؤساء الإدارات مسؤولون عن الامتثال وعن تقديم التقارير إلى مجلس الأداء الإداري.
    Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. UN والممثلون العسكريون العاملون في هذه الأفرقة مسؤولون عن تمثيل الموقف الرسمي للمكتب.
    We honour the basic principle that local people are in charge of their own human and economic development. UN ونحن نشيد بالمبدأ الأساسي القائل بأن أفراد المجتمع المحلي مسؤولون عن التنمية البشرية والاقتصادية الخاصة بهم.
    If the perpetrator has not commenced commission of the offence, the joint participants are liable for preparation for the relevant offence. UN وإذا لم يكن الفاعل قد بدأ بارتكاب الجريمة، فإن الشركاء المتضامنين مسؤولون عن الإعداد لهذه الجريمة ذات الصلة.
    Programme managers were responsible for setting target dates for the implementation of recommendations; those dates were reflected in the reports before the Committee. UN ومديرو البرامج مسؤولون عن تحديد تواريخ مستهدفة لتنفيذ التوصيات؛ وتلك التواريخ مبينة في التقارير المعروضة على اللجنة.
    In most cases, the commission withheld the names of individuals believed to hold responsibility for violations, partly to prevent reprisals and partly to avoid prejudicing future fair trials. UN وفي معظم الحالات، حجبت اللجنة أسماء الأفراد الذين يُعتقد أنهم مسؤولون عن الانتهاكات، وذلك لمنع أعمال الانتقام ضدهم، من جانب، ولتجنب المساس بعدالة المحاكمات التي ستُجرى مستقبلاً، من جانب آخر.
    World would be a better place if people were held accountable for their actions. Open Subtitles العالم سيكون أفضل إذا كان الناس مسؤولون عن أفعالهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more