local officials report that more than 450 civilians were killed in the fighting, and more than 5,000 were displaced. | UN | وأفاد مسؤولون محليون أن أكثر من 450 مدنيا قتلوا خلال أعمال العنف هذه، وبلغ عدد النازحين أكثر من 000 5 شخص. |
local officials identified the only trader of gold attending the market as an agent of Mange. | UN | وعرَّف مسؤولون محليون تاجر الذهب الوحيد في السوق بأنه أحد وكلاء مانج. |
Many of these threats were made by local officials and members of the official and unofficial security forces. | UN | وقام بكثير من هذه التهديدات مسؤولون محليون وأفراد من وحدات اﻷمن الرسمية وغير الرسمية. |
local officials reported that they had been buried on the day they were found. | UN | وذكر مسؤولون محليون أن هذه الجثث دفنت في نفس اليوم الذي عثر فيه عليها. |
Each of these human rights sessions was attended by hundreds of ordinary men and women as well as by local officials. | UN | وحضر كل من دورات حقوق الإنسان هذه مئات من الرجال والنساء العاديين، وكذلك مسؤولون محليون. |
As reported by local officials and civilians, some RDF officers own property in North Kivu. | UN | وكما ذكر مسؤولون محليون ومدنيون، فإن بعض ضباط قوات الدفاع الرواندية لهم ممتلكات في شمال كيفو. |
There will be local officials on the ground to facilitate and coordinate transportation at the airport, hotels and the Conference venue. | UN | وسيتواجد مسؤولون محليون في الميدان لتيسير وتنسيق النقل في المطارات والفنادق ومكان انعقاد المؤتمر. |
local officials have maintained that, if the necessary measures are not taken by October 2014, the southern part of the lake will disappear, which could force up to 5 million people to migrate from the area. | UN | ويؤكد مسؤولون محليون أنه إذا لم تتخذ التدابير الضرورية بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2014، سيختفي الجزء الجنوبي من البحيرة، وهو ما يمكن أن يجبر ما يصل إلى 5 ملايين شخص إلى الهجرة من المنطقة. |
In Farah Province, local officials report that the Taliban take up to 40 per cent of the money coming in to pay for the National Solidarity Programme, one of the most successful community reconstruction projects in Afghanistan. | UN | وفي إقليم فرح، أفاد مسؤولون محليون أن حركة طالبان تحصل على 40 في المائة من الأموال الواردة من أجل برنامج التضامن الوطني، وهو أحد أكثر مشاريع إعادة بناء المجتمع نجاحا في أفغانستان. |
In addition, local officials at some mining sites complained to the Group about traders using provincial export authorizations as a licence to export quantities in excess of what has been registered in Kindu. | UN | وإضافة إلى ذلك، اشتكى مسؤولون محليون في بعض مواقع التعدين للفريق من أن التجار يستغلون تراخيص التصدير في المقاطعات باعتبارها ترخيصا بتصدير كميات تفوق الكميات المسجَّلَة في كيندو. |
The journalist was reporting on abuses perpetrated by local officials. | UN | وكان هذا الصحفي يعد تقارير عن الانتهاكات التي يرتكبها مسؤولون محليون(56). |
In Nagasaki and Hiroshima, fellows were received by local officials, visited memorial sites relating to atomic bombing, such as the Atomic Bomb Museum, the Peace Park and the Atomic Bomb Home for the Elderly in Nagasaki, and the Atomic Bomb Dome and the Peace Memorial Museum in Hiroshima. | UN | وفي مدينتي ناغازاكي وهيروشيما، قام مسؤولون محليون باستقبال الزملاء الذين زاروا نصبا تذكارية تتصل بالقصف الذري مثل متحف القنبلة الذرية، وحديقة السلام ودار القنبلة الذرية للشيوخ في ناغازاكي، وقبة القنبلة الذرية ومتحف نُصب السلام التذكاري في هيروشيما. |
23. Despite the various appeals addressed to both the Government and UNITA, incidents resulting from restrictions imposed by local officials on the movement of relief organizations continued to occur. | UN | ٢٣ - وعلى الرغم من النداءات المتعددة الموجهة إلى الحكومة وإلى يونيتا، استمرت الحوادث الناجمة عن القيود التي يفرضها مسؤولون محليون على تحركات منظمات اﻹغاثة في الوقوع. |
local officials confirmed that gold in Kirumba is almost entirely controlled by FDLR and alleged that FDLR traders maintain profit margins of roughly $15 per gram of gold traded, roughly half the value of each gram. | UN | وأكد مسؤولون محليون أن الذهب في كيرومبا تسيطر عليه بشكل كامل تقريبا القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وادعوا أن التجار الذين يتعاملون مع هذه القوات يحتفظون بهامش ربح يقدر بنحو 15 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لكل غرام من الذهب المبيع، أي ما يقرب من نصف قيمة الغرام الواحد. |
21. Restrictions were most often imposed by local officials in areas of ongoing or recently concluded hostilities between Government and armed movement forces. | UN | 21 - وفرض القيود في أغلب الأحيان مسؤولون محليون في مناطق تجري فيها أعمال عدائية بين القوات الحكومية وقوات الحركات المسلحة أو مناطق توقفت فيها هذه الأعمال العدائية مؤخراً. |
The Board has held introductory meetings throughout February and March with a wide range of stakeholders across Darfur, including local officials, internally displaced persons and civil society leaders. | UN | وقد عقد المجلس اجتماعات تمهيدية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء دارفور، بما في ذلك مسؤولون محليون ومشردون داخليا وقادة المجتمع المدني في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس. |
local officials are now saying over 3000 cases have been confirmed in the western suburbs as well as the first cases reported in Ramsey, Carlton and Saint Louis counties as the virus continues to spread. | Open Subtitles | "مسؤولون محليون يقولون أنَّ الحالات المؤكدة أصبحت أكثر من 3 آلاف في الضواحي الغربية" "كما أن أول الحالات التي تم تقريرها في مقاطعات (رامسي)، (كارلتون) و(سانت لويس)" 577) "حيثُ الفيروس يواصل الإنتشار" |
In Nagasaki and Hiroshima, the fellows were received by local officials, visited sites commemorating the atomic bombing such as the Atomic Bomb Museum, the Peace Park, the Atomic Bomb Home for the Elderly, and National Peace Memorial Hall in Nagasaki, as well as the Atomic Bomb Dome, the Peace Memorial Museum and National Peace Memorial Hall in Hiroshima. | UN | وفي مدينتي ناغازاكي وهيروشيما، قام مسؤولون محليون باستقبال الزملاء الذين زاروا نصبا تذكارية تتصل بالقصف الذري مثل متحف القنبلة الذرية، وحديقة السلام ودار القنبلة الذرية للشيوخ، والقاعة التذكارية للسلام الوطني في ناغازاكي وقبة القنبلة الذرية، ومتحف نُصب السلام التذكاري، والقاعة التذكارية للسلام الوطني في هيروشيما. |
Media often reported stories of unspeakable brutality by local officials against pregnant women and families who violated the policy – a unique savagery captured in Ma Jian’s novel The Dark Road. In a much-publicized 2012 case, local officials in Shaanxi province forced a woman to undergo an abortion seven months into her pregnancy. | News-Commentary | كثيراً ما تتحدث وسائل الإعلام عن القسوة الوحشية التي مارسها مسؤولون محليون ضد النساء الحوامل والأسر التي خالفت السياسة ــ وقد عرضت رواية ما جيان "الطريق المظلم" قدراً غير عادي من الوحشية. وفي حالة حظيت بتغطية إعلامية كبيرة في عام 2012، أرغم مسؤولون محليون في مقاطعة شانشي إحدى النساء على الخضوع لعملة إجهاض لجنينها في الشهر السابع من حملها. |