"مسؤولو إنفاذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcement officials
        
    • enforcement officers
        
    • enforcement offices
        
    Law enforcement officials and citizenry have come together to establish complaint centres for domestic violence, and 13 provinces have established shelters. UN واجتمع مسؤولو إنفاذ القوانين والموطنون معا لإنشاء مراكز لتلقي الشكاوى من العنف العائلي، كما أنشأت 13 مقاطعة مآوى فيها.
    Law enforcement officials may on occasion have to use force in order to effect such a removal. UN وقد يُضطر مسؤولو إنفاذ القانون في بعض الأحيان إلى استخدام القوة لتنفيذ أمر الترحيل.
    Several cases in which law enforcement officials refused or failed to implement court orders were raised with the relevant institutions. UN وأثيرت مع المؤسسات المعنية عدة حالات رفض فيها مسؤولو إنفاذ القوانين تنفيذ أوامر المحاكم أو لم ينفذوها.
    Law enforcement officials also received training in matters related to their everyday work. UN كما تلقى مسؤولو إنفاذ القانون تدريبا على مسائل تتعلق بعملهم اليومي.
    Law enforcement officers are well trained at a number of regional institutes, including the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation, in Indonesia, the South-East Asia Regional Centre for Counter-Terrorism, in Malaysia, and the International Law Enforcement Academy, in Thailand. UN ويتلقى مسؤولو إنفاذ القانون تدريبا جيدا في عدد من المعاهد الإقليمية، من بينها مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون في إندونيسيا والمركز الإقليمي لجنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، في ماليزيا، والأكاديمية الدولية لإنفاذ القانون، في تايلند.
    Law enforcement officials may on occasion have to use force in order to effect such a removal. UN وقد يُضطر مسؤولو إنفاذ القانون في بعض الأحيان إلى استخدام القوة لتنفيذ أمر الترحيل.
    The training was attended by law enforcement officials and members of national entities for combating human trafficking from 10 countries in the Arab region. UN وحضر التدريب مسؤولو إنفاذ القانون وأعضاء الكيانات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر من 10 بلدان في المنطقة العربية.
    Law enforcement officials probing the Erta’Ale incident in early 2012 confirmed that five of the names matched those of suspects in their own investigation. UN وقد أكد مسؤولو إنفاذ القوانين الذين كانوا يحققون في حادث إرتائيل في مطلع 2012 أن خمسة من تلك الأسماء هي نفسها أسماء المتهمين الذين وردت أسماؤهم في تحقيقات هؤلاء المسؤولين.
    Slovenia stated that the reports of abuse and harassment of lesbian, gay, bisexual and transgender persons by law enforcement officials were highly worrisome. UN وقالت سلوفينيا إن التقارير المتعلقة بتعرض المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية لممارسات الإيذاء والمضايقة التي يرتكبها مسؤولو إنفاذ القانون يُثير الكثير من القلق.
    That course was attended by law enforcement officials from States of Latin America and the Caribbean, the United States of America and Europe. UN وحضر تلك الدورة مسؤولو إنفاذ القوانين التابعون لدول منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    220. With regard to article 7 of the Convention, the Committee notes with concern the insufficient training for law enforcement officials and other public officials regarding the provisions of the Convention. UN ٢٢٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدريب الذي يحصل عليه مسؤولو إنفاذ القانون وغيرهم من المسؤولين الحكوميين فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    Hundreds of people have, without being suspected of any criminal act, been rounded up by armed law enforcement officials and detained in a holding centre under the control of the Phnom Penh municipality. UN فقد قام مسؤولو إنفاذ القوانين المسلحين بمطاردة المئات من الأشخاص، بدون أي اشتباه في ارتكابهم أية أعمال إجرامية، واحتجازهم في مركز للحجز خاضع لسيطرة بلدية فنوم بنه.
    This unit has followed up on over 70 cases of alleged human rights violations by law enforcement officials since the end of May. UN وتولت هذه الوحدة متابعة ما يربو على 70 قضية يُزعم بأنها انتهاكات لحقوق الإنسان، ارتكبها مسؤولو إنفاذ القانون منذ نهاية أيار/مايو.
    In particular, law enforcement officials should urgently receive training on the Code of Conduct for Law enforcement officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law enforcement officials. UN وبوجه خاص ينبغي أن يتلقى مسؤولو إنفاذ القوانين تدريباً عاجلاً على مدونة سلوك مسؤولي إنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية لاستخدام مسؤولي إنفاذ القوانين للقوة واﻷسلحة النارية؛
    The matter is under investigation by United States law enforcement officials. UN ويقوم مسؤولو إنفاذ القانون التابعون للولايات المتحدة بالتحقيق في المسألة().
    On the other hand, the Committee on the Rights of the Child had raised serious concerns about incidents of violence against children committed by law enforcement officials and the lack of investigation or criminal justice response to such incidents. UN ومن جهة أخرى، كانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها البالغ من حوادث العنف ضد الأطفال التي يرتكبها مسؤولو إنفاذ القانون ومن عدم التحقيق فيها أو معالجة العدالة الجنائية لها.
    According to the information received from non-governmental sources, torture complaints are rarely fully and impartially investigated, if at all, and law enforcement officials suspected of having committed acts of torture are rarely suspended. UN وطبقاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية فإنه نادراً ما تخضع شكاوى التعذيب لتحقيق كامل ونزيه، إذا ما حُقق فيها أصلاً، ونادراً ما يوقف عن العمل مسؤولو إنفاذ القانون المشتبه في ارتكابهم أفعال تعذيب.
    It recommends that training measures be taken to ensure that public officials, especially law enforcement officials, the judiciary, the medical profession and social workers, are fully sensitized to all forms of violence against women. UN وتوصي باتخاذ تدابير تدريبية تكفل التوعية التامة للمسؤولين العامين، بمن فيهم مسؤولو إنفاذ القوانين وأعضاء الهيئة القضائية والعاملون في المهن الطبية والأخصائيون الاجتماعيون، بجميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In the absence of a common set of procedures, law enforcement officials were forced to resort to their national and widely differing procedures, which did not engender the local populations' confidence in the ability of the United Nations to uphold the law in a fair and consistent manner. UN وفي ظل عدم وجود مجموعة موحدة من هذه الاجراءات، اضطر مسؤولو إنفاذ القانون إلى اللجوء إلى إجراءاتهم الوطنية المتباينة للغاية، التي لم يتولد عنها ثقة السكان في قدرة الأمم المتحدة على توطيد القانون بصورة نـزيهة ومتسقة.
    To address this, Gambian law enforcement officers have been participating in anti-trafficking training sessions sponsored by NGOs and international organisations and more public sensitisation on the issue is being undertaken. UN ولمعالجة هذا الوضع، يشارك مسؤولو إنفاذ القوانين في غامبيا في دورات تدريبية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، برعاية المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، كما يجري الاضطلاع بمزيد من أنشطة توعية الجمهور بهذه المسألة.
    Advice to the Government of the Democratic Republic of the Congo and senior Congolese national police personnel, through the co-location of United Nations police advisers in high-level law enforcement offices (at the request of the Government of the Democratic Republic of the Congo), on the development and implementation of the 8 recommendations of the Comité de Suivi de la réforme de la police, including those that will be made into laws/decrees UN إسداء المشورة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وكبار موظفي الشرطة الوطنية الكونغولية من خلال اشتراك مستشاري شرطة الأمم المتحدة في المواقع ذاتها التي يوجد فيها مسؤولو إنفاذ القانون الرفيعو المستوى (نزولاً على طلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية) فيما يتصل بوضع وتنفيذ التوصيات الثماني الصادرة عن لجنة متابعة إصلاح الشرطة، بما فيها تلك التي ستتحول إلى قوانين/مراسيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more