In other words, State officials cannot suffer the consequences of wrongful acts which are not attributable to them personally but to the State on whose behalf they act: they enjoy so-called `functional immunity'. | UN | وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يتحمل مسؤولو الدولة عواقب الأفعال غير المشروعة التي لا تُسند إليهم شخصيا بل إلى الدولة التي يتصرفون نيابة عنها: فهم يتمتعون بما يسمى ' بالحصانة الوظيفية`. |
This type of immunity extends only to acts performed by State officials acting in an official capacity, i.e. performed in fulfilment of functions of the State. | UN | ولا يمتد هذا النوع من الحصانة إلا إلى الأعمال التي يضطلع بها مسؤولو الدولة بصفتهم الرسمية، أي الأعمال المضطلع بها وفاء بمهام الدولة. |
At the same time, the official functions in respect of which State officials enjoy immunity are not limited to such representation. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تنحصر في مهمة التمثيل هذه المهام الرسمية التي يتمتع بسببها مسؤولو الدولة بالحصانة. |
90. If State officials act as representatives of the people of the nation and seek the common good, every decision or initiative taken by them should, in principle, be publicly known. | UN | 90 - وإذا ما تصرف مسؤولو الدولة كممثلين لشعوبهم، وسعوا إلى تحقيق الصالح العام، ينبغي أن يُعلن على الملأ، من حيث المبدأ، ما يتخذونه من قرارات أو مبادرات. |
officials of a State acting in an official capacity are performing acts of the State. | UN | ويضطلع مسؤولو الدولة العاملون بصفتهم الرسمية بأعمال تخص الدولة. |
94. There were two cases in which State officials did not enjoy immunity ratione personae: for certain non-official acts, and for acts constituting the most serious crimes of international concern. | UN | 94 - ومضت قائلة إنه كانت هناك حالتان لم يتمتع فيهما مسؤولو الدولة بالحصانة الشخصية: بالنسبة لبعض الأعمال الرسمية، وبالنسبة لأعمال تشكل أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي. |
Moreover, it does not preclude the right of a victim to seek compensation for wrongful acts carried out by State officials. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه المادة لا تستبعد حق الضحية في التماس التعويض عن الأفعال غير المشروعة التي يرتكبها مسؤولو الدولة. |
It would be useful to identify criteria for determining whether State officials in addition to Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed personal immunity. | UN | إذ سيكون من المفيد وضع معايير لتحديد ما إذا كان مسؤولو الدولة الآخرون، خلاف رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، يتمتعون بالحصانة الشخصية. |
Section B considers immunity ratione materiae, namely immunity that attaches to acts performed by State officials in the discharge of their functions, as opposed to private acts. | UN | وينظر الفرع باء في الحصانة من حيث الموضوع، أي الحصانة المقترنة بالأعمال التي يؤديها مسؤولو الدولة أثناء قيامهم بمهامهم، بخلاف الأعمال الخاصة. |
Attention was also drawn to the Pinochet case which had emphasized the limits of immunity in respect of gross human rights violations by State officials. | UN | ووجه الانتباه إلى قضية بينوشيه التي أكدت حدود الحصانة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها مسؤولو الدولة. |
With the cooperation of the international community and multilateral organizations, it is necessary to continue to take bolder steps to reform the system of administration of justice and to build mechanisms of public accountability for abuses committed by State officials. | UN | وينبغي الاستمرار في اتخاذ خطوات جريئة لإصلاح نظام إدارة العدل وإنشاء آليات للمساءلة العامة بصدد التجاوزات التي يرتكبها مسؤولو الدولة وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف. |
The fact that one of these victims was killed after being pulled out of a courtroom in front of police and judicial officials again illustrated the difficulties faced by State officials in exercising their authority. | UN | وتتضح مرة أخرى الصعوبات التي يواجهها مسؤولو الدولة في ممارسة سلطتهم في حادثة قُتل فيها أحد هؤلاء الضحايا بعد إخراجه عنوة من قاعة المحكمة وأمام الشرطة ومسؤولي القضاء. |
That Convention applied only to States, with the result that State organs fell within the ambit of the Convention only when they acted on behalf of the State, whereas the new topic contemplated circumstances where State officials themselves would enjoy immunity as individuals. | UN | ولا تنطبق تلك الاتفاقية إلا على الدول، وهو ما يترتب عليه أن أجهزة الدولة لا تدخل ضمن إطار الاتفاقية إلا عندما تتم تصرفاتها بالنيابة عن الدولة، في حين أن الموضوع الجديد يمعن النظر في الملابسات التي يتمتع فيها مسؤولو الدولة أنفسهم بالحصانة كأفراد. |
169. Furthermore, the principle according to which immunity ratione materiae is enjoyed by State officials in general finds support in the case law of domestic courts. | UN | 169 - وفضلا عن ذلك، يؤيد الاجتهاد القضائي للمحاكم المحلية المبدأ الذي يحظى بمقتضاه مسؤولو الدولة بوجه عام بالحصانة من حيث الموضوع. |
State officials participating in international disaster relief operations | UN | (أ) مسؤولو الدولة المشاركون في عمليات الإغاثة الدولية في حالات الكوارث |
On that date, the " debate " was launched, but the only people taking part in the opening ceremony were State officials, members of the People's Power Committees and, as a token of openness, several leaders from the Mobutu regime. | UN | وفي ذلك التاريخ، انطلقت " المناقشة " ولكن الوحيدين الذين شاركوا في الاحتفال الافتتاحي هم مسؤولو الدولة وأعضاء لجان سلطة الشعب، كما شارك مشاركة رمزية لإظهار الانفتاح بضعة زعماء من نظام موبوتو. |
10. The Working Group would like to express its gratitude to the Bhutanese authorities for the help and cooperation extended freely and efficiently to its members throughout their visit and for the spirit of cooperation which the State officials constantly showed at all levels. | UN | ٠١- ويود الفريق العامل أن يعرب لسلطات بوتان عن امتنانه للمساعدة والعون اللذين تلقاهما أعضاؤه بحرية وفعالية طوال فترة زيارتهم ولروح التعاون التي أبداها مسؤولو الدولة على جميع المستويات. |
(b) State officials enjoy immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction, i.e. immunity in respect of acts performed in an official capacity, since these acts are acts of the State which they serve itself; | UN | (ب) يتمتع مسؤولو الدولة بالحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أي أن لديهم حصانة فيما يتعلق بالأعمال التي تؤدي بصفة رسمية، لأن هذه الأعمال هي أعمال الدولة نفسها التي يخدمونها؛ |
20. Local State officials in the northern part of the country continued to experience difficulties in exercising their full authority in view of the uneven deployment of operational units from the Integrated Command Centre and despite the ceremonial transfer of authority from the Forces nouvelles zone commanders to the corps préfectoral that was reported earlier. | UN | 20 - ظل مسؤولو الدولة المحليون في الجزء الشمالي من البلاد يواجهون صعوبات في ممارسة سلطتهم الكاملة نظرا للتفاوت الذي يعتري عملية نشر وحدات العمليات من مركز القيادة المتكاملة، على الرغم مما أوردته التقارير في وقت سابق من تنظيم احتفال لنقل السلطة من قادة مناطق القوى الجديدة إلى السلطات المحلية. |
Sanctions could be stipulated for State officials and others involved in actions that harm women, for instance, State officials allowing the marriage of underage women, and families who should be responsible for protecting their children. | UN | ويمكن أن يُنص على عقوبات لموظفي الدولة وغيرهم من المشاركين في أعمال تلحق الضرر بالمرأة، وعلى سبيل المثال، مسؤولو الدولة الذين يسمحون بزواج النساء القُصر، والأسر التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن حماية أطفالها. |