"مسؤولياتنا" - Translation from Arabic to English

    • our responsibilities
        
    • our responsibility
        
    • our own responsibilities
        
    • to our
        
    • assuming our
        
    Meeting our responsibilities in the field of human rights means ensuring efficient means and mechanisms to ensure their protection. UN إن تحمل مسؤولياتنا في مجال حقوق الإنسان يعني كفالة إيجاد وسائل وآليات فعالة تضمن حماية تلك الحقوق.
    And, make no mistake; we are not talking about diminishing official development assistance or dodging our responsibilities. UN يجب ألاّ نخطئ؛ نحن لا نتكلم عن تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية أو التخلي عن مسؤولياتنا.
    We must honour all our responsibilities to the Organization. UN وينبغي لنا أن نتحمل كل مسؤولياتنا تجاه المنظمة.
    We leaders cannot afford to neglect our responsibilities in what must be a truly global effort to meet this challenge. UN ونحن القادة لا نستطيع تحمل عواقب إهمال مسؤولياتنا إزاء ما يجب أن يكون جهداً عالمياً لمواجهة هذا التحدي.
    It is our responsibility to ensure that the Copenhagen spirit continues and develops into decisive action on all fronts. UN إن من مسؤولياتنا أن نكفل لروح كوبنهاغن أن تستمر وتنمو في صورة عمل حاسم على جميع الجبهات.
    We must all shoulder our responsibilities in international security and return to the negotiating table to implement the programme of work adopted in 2009. UN وينبغي علينا جميعا تحمل مسؤولياتنا في مجال الأمن الدولي، والعودة إلى طاولة المفاوضات بهدف تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2009.
    Faced with this pullback response on the part of the developed countries, we developing countries will not shrink from our responsibilities. UN وفي مواجهة هذا الرد من جانب البلدان المتقدمة النمو، نحن البلدان النامية لن نتخلى عن مسؤولياتنا.
    We must therefore shoulder our responsibilities and adhere to our commitments in order to fulfil the hopes and aspirations of all the peoples of the world. UN لذلك، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا والالتزام بتعهداتنا لتحقيق آمال وتطلعات شعوب الأرض قاطبة.
    our responsibilities differ, but we must all shoulder our share of the common burden. UN إن مسؤولياتنا تتباين، لكن يجب أن نضطلع جميعا بنصيبنا من العبء المشترك.
    We must ensure, through continuous commitment, that we all take our responsibilities seriously. UN ويجب أن نكفل، من خلال الالتزام المستمر، أننا جميعا نأخذ مسؤولياتنا على محمل الجدّ.
    This hope is that we may strengthen the ties that bind us as members of a human family, fulfil our responsibilities and overcome distrust and discord. UN إنه الأمل في أن نتمكن من تعزيز الروابط التي تجمعنا كأعضاء في الأسرة الإنسانية، وتحمل مسؤولياتنا وتجاوز الشكوك والشقاق.
    We are officials who have the intention to fully shoulder our responsibilities. UN إننا موظفون نعتزم تحمل مسؤولياتنا بالكامل.
    Bearing these points in mind, it is necessary that each of us develop a strong consciousness and shoulder our responsibilities. UN وإذ نبقي هاتين النقطتين في بالنا، من الضـروري أن يتحـلى كل منا بــوعي قــوي وأن نتحـمل مسؤولياتنا.
    We value our membership in the Conference and take our responsibilities seriously. UN إننا نقيﱢم عضويتنا في المؤتمر ونأخذ مسؤولياتنا مأخذ الجد.
    We have already committed ourselves to this by fully assuming our responsibilities, and we understand that certain countries represented in the Conference are impatient to see more progress along this path. UN لقد تعهدنا بذلك من قبل عندما التزمنا بتأدية مسؤولياتنا كاملة ونفهم أن بعض البلدان الممثلة في المؤتمر أصبحت تتطلع بفارغ الصبر إلى إحراز تقدم إضافي في هذه الطريق.
    We are mindful of our responsibilities in a nuclearized South Asia. UN ونحن ندرك مسؤولياتنا في جنوب آسيا التي توجد بها أسلحة نووية.
    We must shoulder our responsibilities towards our people for the realization of their rights in statehood and independence. UN وعلينا أن نتحمل مسؤولياتنا تجاه شعبنا من أجل نيل حقوقه في الدولة والاستقلال.
    Therefore, all of us, each and every Member State, should not only do our best in carrying out our responsibilities, but should also be willing to help and reach out to others. UN وبالتالي، ينبغي لنا جميعا، جميع الدول الأعضاء، ألا نبذل قصارى جهدنا في تحمل مسؤولياتنا فحسب، بل علينا أيضا أن نكون على استعداد لتقديم المساعدة ومد يد العون إلى الآخرين.
    We must not abdicate our responsibility if those lives could be saved. UN ويجب أن لا نتخلى عن مسؤولياتنا إن كان من المستطاع إنقاذ تلك اﻷرواح.
    However, in placing conditionalities on expenditure, we have failed to live up to our responsibility. UN ولكننا فشلنا في تحمل مسؤولياتنا عندما وضعنا شروطا على الإنفاق.
    Therefore, we must continue to reform our Organization and increase its effectiveness without forgetting our own responsibilities as Member States. UN لذا، علينا أن نواصل إصلاح منظمتنا وزيادة فعاليتها، بدون أن ننسى مسؤولياتنا بصفتنا دولاً أعضاء.
    These lessons should indeed teach us humility, but not serve as an alibi for not assuming our obligations. UN وهذه الدروس يجب أن تعلمنا التواضع بدلا من أن نتذرع بها للتنصل من مسؤولياتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more