"مسؤوليات الأسرة" - Translation from Arabic to English

    • family responsibilities
        
    • household responsibilities
        
    • responsibilities of the family
        
    • responsibilities for the family
        
    The Government promotes a well functioning reconciliation of family responsibilities and work to promote new working models. UN وتشجع الحكومة على التوفيق الجيد بين مسؤوليات الأسرة والعمل من أجل تعزيز نماذج عمل جديدة.
    This report examined issues associated with balancing family responsibilities and paid work. UN ويتناول هذا التقرير القضايا المرتبطة بموازنة مسؤوليات الأسرة والعمل بأجر.
    The information in the second table is particularly interesting in that it shows the unequal distribution of family responsibilities between men and women. UN وتتسم المعلومات الواردة في الجدول الثاني بأهمية خاصة من ناحية أنها توضِّح عدم المساواة في توزيع مسؤوليات الأسرة بين الرجل والمرأة.
    This budgetary reform was the testimony of a major breakthrough in the importance attached to the reconciliation of family responsibilities without hindering career prospects. UN وإصلاح الميزانية هذا شهادة بتحقيق تغير رئيسي في الأهمية التي تولى لتوفيق مسؤوليات الأسرة دون إعاقة فرص التطور المهني.
    Married men and women share family responsibilities. UN ويتقاسم الأزواج رجالا ونساءً مسؤوليات الأسرة.
    The Government hoped to come up with further recommendations on ways of reconciling family responsibilities with work. UN وتأمل الحكومة في التقدم بمزيد من التوصيات بشأن طرق التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل.
    The Committee also recommends that the State party take measures to ease the double burden of women, including by providing new technologies for women farmers and educating men regarding the sharing of family responsibilities. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتخفيف من العبء المضاعف الذي يقع على عاتق المرأة، بطرائق منها توفير تكنولوجيات جديدة للمزارعات وتثقيف الرجال فيما يتعلق بتقاسم مسؤوليات الأسرة.
    the pressures experienced by women who combine family responsibilities with the demands of a political career; UN الضغوط التي تتعرض لها المرأة التي تجمع بين مسؤوليات الأسرة ومتطلبات المهنة السياسية؛
    In addition, the WTE Bill recognises " family responsibilities " as part of its more holistic approach to social development. UN وبالاضافة إلى ذلك، يسلم مشروع القانون بـ " مسؤوليات الأسرة " كجزء من نهجه الأكثر شمولا للتنمية الاجتماعية.
    It urges the State party to encourage men to share family responsibilities and direct its awareness-raising programmes to both women and men. UN وتحث الدولة الطرف على أن تشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة وتوجه برامج التوعية إلى الرجل والمرأة على السواء.
    It urges the State party to encourage men to share family responsibilities and direct its awareness-raising programmes to both women and men. UN وتحث الدولة الطرف على أن تشجع الرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة وتوجه برامج التوعية إلى الرجل والمرأة على السواء.
    Accordingly, an objective of the above-mentioned National Plan was that 50 per cent of educational centres should have promoted models of responsible paternity and maternity in 2010 and established incentives for sharing family responsibilities. UN وبناء عليه، تمثل هدف الخطة الوطنية المذكورة أعلاه في أن تتوفر لدى نسبة 50 في المائة من المراكز التثقيفية نماذج معززة للأبوة والأمومة المقدرة للمسؤولية في عام 2010 وحوافز ثابتة لتقاسم مسؤوليات الأسرة.
    Please indicate whether the State party envisages introducing non-transferable paternity leave for fathers and provide information on the actions taken to promote equal sharing of family responsibilities between women and men. UN يرجى أيضا بيان هل تعتزم الدولة الطرف إدخال العمل بإجازة الأبوة غير القابلة للتحويل، وتقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز تقاسم مسؤوليات الأسرة على قدم المساواة بين المرأة والرجل.
    The overriding objective of these policies and practices is to assist employees in managing their family responsibilities while also maintaining employment by offering more choices of flexible and varied work arrangements to cater for their needs. UN والهدف الأساسي من هذه السياسات والممارسات هو مساعدة الموظفين على إدارة مسؤوليات الأسرة مع الحفاظ أيضاً على العمل من خلال تقديم المزيد من الخيارات من ترتيبات العمل المرنة والمتنوعة لتلبية احتياجاتهم.
    The Government is also committed to continuing its efforts for the reconciliation of family responsibilities and work by, inter alia, developing the family leave system such that the leaves earmarked for fathers are increased. UN وتلتزم الحكومة أيضاً بمواصلة جهودها للتوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل، عن طريق جملة أمور منها تطوير نظام الإجازة الأسرية كأن تزيد في الإجازات المخصصة للآباء.
    Please provide information on the outcomes of this initiative, as well as on other recent measures taken to promote women's equal opportunities in employment and equal sharing in family responsibilities between women and men. UN ويرجى تقديم معلومات عن نتاج هذه المبادرة وكذلك معلومات عن غيرها من التدابير التي اتخذت مؤخراً لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمالة والمشاركة وتقاسم مسؤوليات الأسرة بشكل متساوي بين المرأة والرجل.
    Please also provide information on the measures implemented to allow parents and caregivers to balance family obligations with work, and to promote equal sharing of family responsibilities between parents. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المنفذة للسماح للوالدين وللرعاة بتحقيق توازن بين الالتزامات الأسرية والتزامات العمل والتشجيع على تقاسم مسؤوليات الأسرة بين الوالدين بشكل يقوم على المساواة.
    The Committee also calls upon the State party to take effective measures to support the reconciliation of family and work responsibilities and to promote the sharing of domestic and family responsibilities between women and men. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير فعالة لدعم التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل وتعزيز تقاسم المسؤوليات المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    Women also continue to bear a disproportionate burden in household responsibilities. UN ولا تزال المرأة أيضا تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤوليات الأسرة المعيشية.
    The Colombian Congress had recently enacted an Act on Children and Adolescents which incorporated all the principles of the Convention on the Rights of the Child into national legislation, defined the responsibilities of the family, society and the State for upholding those rights and established a coherent system for drafting, financing and implementing in that regard public policy. UN وقد سنّ الكونغرس الكولومبي مؤخراً قانوناً بشأن الأطفال والمراهقين يدرج جميع المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل في تشريعات وطنية، وحدَّد مسؤوليات الأسرة والمجتمع والدولة لدعم هذه الحقوق، وأنشأ نظاماً متماسكاً للصياغة والتمويل والتنفيذ في سياسة عامة لهذا الغرض.
    " Convinced that equal rights, opportunities and access to resources, equal sharing of responsibilities for the family between men and women and a harmonious partnership between them are critical to their well-being and that of their families as well as to the consolidation of democracy, UN " واقتناعا منها بأن المساواة في الحقوق، وتكافؤ الفرص، وإمكانية الوصول إلى الموارد، وتقاسم مسؤوليات الأسرة على قدم المساواة بين الرجل والمرأة ووجود شراكة منسجمة بينهما تمثل عوامل حاسمة في رفاههما ورفاه أسرتهما، وفي توطيد الديمقراطية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more