"مسؤوليات في" - Translation from Arabic to English

    • responsibilities in
        
    • responsibility in
        
    • responsibilities for
        
    • responsibilities both
        
    • responsibilities and
        
    More generally, Chapter V of the Constitutional Framework provides that the PISG shall exercise responsibilities in the following areas: UN وبصفة أعم، ينص الفصل الخامس من الإطار الدستوري على أن تمارس مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة مسؤوليات في المجالات التالية:
    The Commission has an important role in coordinating the actions of 10 governmental institutions, each of which has responsibilities in the prevention of recruitment. UN وللجنة دور هام في تنسيق أعمال 10 مؤسسات حكومية، تتولى كل منها مسؤوليات في مجال منع التجنيد.
    From the third year of the MTSP, regional offices will assume responsibilities in this regard. UN وابتداء من السنة الثالثة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستتولى المكاتب الإقليمية مسؤوليات في هذا المجال.
    The proposal was to divide the posts among the Secretariat units with responsibility in those areas, since it had been decided to maintain a minimum core staff at Headquarters. UN ويتعلق الاقتراح بتقسيم الوظائف بين وحدات اﻷمانة العامة التي تباشر مسؤوليات في تلك المجـالات، نظرا ﻷنه تقــرر اﻹبقاء على أقـل عدد من الموظفين الرئيسيين في المقر الدائم.
    They also have responsibilities for basic education, basic health care and crucial services such as public transportation, drinking water, sanitation and the planning of cities where women and girls live. UN ولديها كذلك مسؤوليات في مجال توفير التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية والخدمات الحيوية مثل النقل العام ومياه الشرب والمرافق الصحية وتخطيط المدن التي تعيش فيها النساء والبنات.
    The participants should therefore have responsibilities in: UN ولذلك ينبغي أن تكون للمشاركين في الدورات مسؤوليات في:
    It was urgent that strict controls on the export of those precursors should be put into place, and both producers and consumers had responsibilities in that regard. UN ويجب القيام عاجلا بمراقبة شديدة على تصدير هذه السلائف ويتحمل المنتجون مثلهم مثل المستهلكين مسؤوليات في هذا الصدد.
    It aims at strengthening the capabilities of institutions and individuals having responsibilities in the field of coastal and ocean management. UN وهو يرمي إلى تعزيز قدرات المؤسسات واﻷفراد الذين يتحملون مسؤوليات في ميدان إدارة السواحل والمحيطات.
    In particular, however, today we have given ourselves responsibilities in the area of international peace and security. UN لكننا اليوم، بشكل خاص، أوكلنا إلى أنفسنا مسؤوليات في مجال السلم والأمن الدوليين.
    A net increase results from the proposed establishment of 2 posts with responsibilities in the areas of disaster recovery and information security. UN تترتب الزيادة الصافية عن اقتراح بإنشاء وظيفتين تُسند إلى صاحبيهما مسؤوليات في مجال الانتعاش بعد الكوارث وأمن المعلومات.
    Moreover, the package contained laws providing SIPA with responsibilities in the fields of money-laundering and witness protection. UN علاوة على ذلك، تضمنت هذه المجموعة قوانين تنيط بالوكالة مسؤوليات في مجالي غسل الأموال وحماية الشهود.
    18. States have responsibilities in exercising restraint over the production and procurement of arms as well as transfers. UN ٨١ - تتحمل الدول مسؤوليات في ممارسة ضبط النفس في إنتاجها ومشترياتها من اﻷسلحة وفي نقلها.
    More women were being hired in the field and had assumed responsibilities in areas covered by peace-related missions. UN ويجري تعيين المزيد من النساء في المكاتب الميدانية ويباشرن مسؤوليات في مجالات تشمل مهمات ذات صلة بالسلام.
    " 18. States have responsibilities in exercising restraint over the production and procurement of arms as well as transfers. UN " ٨١ - تتحمل الدول مسؤوليات في ممارسة ضبط النفس في إنتاجها ومشترياتها من اﻷسلحة وفي نقلها.
    Me, too, but I have responsibilities in Equestria that I have to get back to. Open Subtitles أنا أيضاً لكن لدي مسؤوليات في اكويستريا علي العودة إليها
    Although that would lead to substantial increases in the contributions of many developing countries, they were committed to fulfilling their responsibilities in that respect. UN ومع أن ذلك سيؤدي إلى زيادات كبيرة في اشتراكات كثير من البلدان النامية، فإنها ملتزمة بأداء ما عليها من مسؤوليات في هذا الصدد.
    Additional data on the number of women, if any, working in the national human rights institution, having been appointed as judges or having responsibilities in local government would also be appreciated. UN ومما سيبعث على التقدير الحصول على بيانات إضافية عن عدد النساء العاملات، إن وُجِدن، في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، اللواتي تمَّ تعيينهن قاضيات أو يتولين مسؤوليات في الحكم المحلي.
    Several actors had responsibilities in that regard, including the master of the ship, the flag State and the responsible regional coordination centre. UN والعديد من الجهات الفاعلة تتحمل مسؤوليات في هذا الصدد، بما في ذلك ربان السفينة، ودولة العلم ومركز تنسيق الإنقاذ الإقليمي المسؤول.
    Businesses also had a responsibility in that regard, as set out in the Guiding Principles on Business and Human Rights, which had been endorsed by the Human Rights Council in 2011. UN وأضافت أن المؤسسات تتحمل أيضاً مسؤوليات في هذا الصدد، تماشياً مع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في عام 2011.
    Throughout its 24 years of existence, the programme has trained 586 officials from 148 Member States, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments. UN وطوال 24 عاماً من عمر البرنامج، قام بتدريب 586 مسؤولا من 148 دولة عضواً، والكثير من هؤلاء يشغلون مناصب يمارسون فيها مسؤوليات في ميدان نزع السلاح في حكوماتهم.
    They have human rights responsibilities, for example, regarding freedom of association and conditions of work. UN فهي تتحمل مسؤوليات في ذلك المجال تتعلق على سبيل المثال بحرية تكوين الجمعيات وظروف العمل.
    Azerbaijan continues to make considerable progress in the elimination of gender stereotypes and at the present women share equal responsibilities both in private and public life. UN وتواصل أذربيجان تحقيق تقدم ملموس في القضاء على الصور النمطية الجنسانية، وتتولى المرأة حاليا، على قدم المساواة مع الرجل، مسؤوليات في القطاعين العام والخاص.
    There was general consensus among participants that financial institutions have human rights responsibilities, but a range of opinions as to the nature of those responsibilities and their application to specific FIs. UN وكان ثمة اتفاق عام بين المشاركين على أن للمؤسسات المالية مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، ولكن الآراء اختلفت بخصوص طبيعة تلك المسؤوليات وانطباقها على مؤسسات مالية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more