"مسؤولية إدارية" - Translation from Arabic to English

    • administrative liability
        
    • administrative responsibility
        
    • managerial responsibility
        
    • management responsibility
        
    • to administrative
        
    • of Administrative Offences
        
    Chapter 7 of the Code of Administrative Offences is devoted to administrative offences in the field of the environment, for which administrative liability is laid down. UN ويخصص الفصل 7 من قانون الجرائم الإدارية للجرائم في ميدان البيئة التي تترتب على ارتكابها مسؤولية إدارية.
    Several other States indicated that they did not extend criminal liability, but did provide for administrative liability and appropriate punishments. UN وذكرت عدة دول أخرى أنها لا تمد نطاق المسؤولية الجنائية إلى تلك الهيئات ولكنها تفرض مسؤولية إدارية وعقوبات مناسبة.
    33. Separate administrative liability is established on failure to report unusual or suspicious financial transactions to the Control Service. UN 33 - وتفرض مسؤولية إدارية منفصلة في حالة عدم إبلاغ المعاملات المالية غير العادية أو المشبوهة إلى دائرة المراقبة.
    The guarantee of legal status of lawyers was achieved through the introduction of administrative responsibility on the part of public officials for hampering activities of lawyers. UN وضُمن المركز القانوني للمحامين بتحميل المسؤولين العامين مسؤولية إدارية عن عرقلة أنشطة المحامين.
    Recruitment was a managerial responsibility, and managers must be held accountable for appointing staff who did not meet the specified criteria. UN ذلك أن التوظيف مسؤولية إدارية وأن الإدارة يجب أن تساءل عن تعيين الموظفين الذي لا يستوفون المعايير المحددة.
    The violation of these Regulations incurs administrative liability as well as criminal liability if such acts are committed repeatedly in the course of one year after imposition of the administrative penalty. UN ومخالفة هذه القواعد التنظيمية ترتب مسؤولية إدارية فضلا عن المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب تلك الأفعال بصورة متكررة في غضون عام واحد بعد توقيع الجزاء الإداري.
    She asked whether they were the only extremist activities entailing administrative liability and whether the penalties imposed could include imprisonment. UN وسألت عما إذا كانت الأنشطة المتطرفة هي وحدها التي تنطوي على مسؤولية إدارية وما إذا كانت العقوبات المفروضة يمكن أن تشمل السجن.
    The Committee also notes with concern that women who engage in prostitution are subject to administrative liability in the form of fines imposed on them, thus revictimizing the victim. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن النساء اللاتي يمارسن البغاء يُحمّلن مسؤولية إدارية في شكل غرامات تفرض عليهن، مما يعني أن ضحية البغاء تصبح هي الضحية مرة أخرى.
    The Committee also notes with concern that women who engage in prostitution are subject to administrative liability in the form of fines imposed on them, thus revictimizing the victim while the clients are not subject to any sanctions. UN تلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن النساء اللاتي يمارسن البغاء يُحمّلن مسؤولية إدارية في شكل غرامات تفرض عليهن، مما يعني أن ضحية البغاء تصبح هي الضحية مرة أخرى في حين لا يخضع عملاؤها لأي جزاءات.
    There must also be administrative liability for corporal punishment of children by parents, persons replacing them and teachers and staff of educational institutions. UN ولا بد أيضا من وجود مسؤولية إدارية عن العقاب البدني للأطفال الذي يمارسه الأبوان أو الأشخاص الذين يحلون محلهم أو المعلمون أو موظفو المؤسسات التعليمية.
    20. According to JS1, sex work in Armenia may lead to administrative liability in the form of fines. UN 20- ووفقاً للرسالة المشتركة 1، يمكن أن يؤدي البغاء في أرمينيا إلى مسؤولية إدارية تتخذ شكل غرامات.
    Thus, the Administrative Penal Code foresees administrative liability for the non-observance of credit institution regulations: for the non-observance of regulations or indications of the control and supervisory institutions, members of the Board, the Chairman of the Board or the Director of the credit institution shall be punishable by a fine amounting to 250 LVL. UN وبالتالي يفرض القانون الجنائي الإداري مسؤولية إدارية لعدم امتثال المؤسسة الائتمانية للقواعد، وبعدم الامتثال لقواعد أو توجيهات المؤسسات الرقابية أو الإشرافية يكون أعضاء المجالس الإدارية أو رئيس مجلس الإدارة أو مدير المؤسسة الائتمانية خاضعا للعقوبة بفرض غرامة تصل إلى 250 لات.
    69. News editors are no longer subject to administrative liability for disseminating media items and news agency press releases and reports that are not officially registered. UN 69- ولم يعد رئيس التحرير يتحمَّل أية مسؤولية إدارية عن نشر مواد تُعدها وسائط الإعلام أو معلومات أو مواد أخرى تصدر عن وكالات أنباء غير مسجلة.
    132. The Ministry of the Interior has drafted relevant amendments to the Code of Administrative Offences of the Republic of Lithuania that would allow to release from liability of engaging in prostitution victims of trafficking in humans and to impose administrative liability upon persons making use of the prostitutes' services. UN 132- وقد وضعت وزارة الداخلية تعديلات ذات صلة بقانون الجنح الإدارية تسمح بإعفاء ضحايا الاتجار بالأشخاص من المسؤولية عن ممارسة البغاء وتفرض مسؤولية إدارية على الأشخاص الذين يستخدمون خدمات المومسات.
    The latter was found to have incurred administrative responsibility and was barred from public service for three years after it was proved that he had hit Alfonso Martín del Campo Dodd. UN وثبت أن الأخير قد تحمل مسؤولية إدارية وتم منعه من الخدمة العامة لمدة ثلاث سنوات بعد أن ثبت أنه اعتدى بالضرب على السيد ألفونسو مارتن دل كامبو دود.
    Bringing the author to administrative responsibility for " public actions aimed at propaganda of homosexuality among minors " UN الموضوع: تحميل صاحبة البلاغ مسؤولية إدارية بسبب القيام ب " أنشطة عامة تهدف إلى الدعاية للمثلية الجنسية بين القصّر "
    Russian law did not stipulate that authorization should be given for events but required organizers to provide notification of them; failure to do so incurred administrative responsibility. UN ولا ينص القانون الروسي على وجوب الحصول على الإذن لتنظيم المناسبات غير أنه يشترط أن يقدم المنظمون إخطاراً بها، فالقعود عن ذلك يرتب مسؤولية إدارية.
    :: The heads of internal oversight entities do not enjoy full operational independence as they do not exercise full managerial responsibility and control over their human resources. UN لا يتمتع رؤساء كيانات الرقابة الداخلية بالاستقلالية التنفيذية الكاملة، حيث إنهم لا يباشرون مسؤولية إدارية كاملة ولا يتحكمون بالكامل في مواردهم البشرية؛
    The interviewees wondered whether responsibility for the reduction in emissions made by their organizations rests with the host countries when the latter cannot exercise any managerial responsibility over these emissions. UN وتساءل المستجوبون عما إذا كانت المسؤولية عن خفض الانبعاثات التي تنجم عن منظماتهم تقع على عاتق البلدان المضيفة عندما لا تستطيع هذه الأخيرة ممارسة أية مسؤولية إدارية على هذه الانبعاثات.
    It was noted that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice had strategic management responsibility for the Programme and was involved in streamlining its work and thus reducing the demands for substantive servicing so that more resources could be devoted to providing technical assistance to the countries in need. UN ولوحظ أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تحملت مسؤولية إدارية استراتيجية عن البرنامج، وشاركت في تبسيط عمله ومن ثم تخفيض الطلبات المقدمة للحصول على خدمات فنية لكي يتسنى تكريس مزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تحتاج إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more