"مسؤولية اجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social responsibility
        
    • socially responsible
        
    • a societal responsibility
        
    They should exercise international social responsibility and ensure that such weapons are not made available to areas of conflict around the globe. UN ينبغي لها أن تتحمل مسؤولية اجتماعية دولية، وأن تكفل عدم إتاحة هذه اﻷسلحة في مناطق الصراع في شتى أرجاء العالم.
    In that context, the media had an obligation to show social responsibility in what it disseminated. UN وأشير في هذا السياق إلى أن على وسائط الإعلام واجب إظهار مسؤولية اجتماعية في ما تنشره
    Contrary to what the report stated, parenting should be a shared responsibility and the Government should endeavour to evolve a concept of parenting and family responsibilities as a social responsibility that was not exclusively the business of women. UN وعلى العكس مما ورد في التقرير، فإن تنشئة الأطفال ينبغي أن تكون مسؤولية مشتركة، كما ينبغي للحكومة أن تسعى إلى وضع مفهوم لتنشئة الأطفال ومسؤوليات الأسرة بوصف ذلك مسؤولية اجتماعية لا تقتصر على المرأة.
    57. It is important for the business sector to respect labour standards, become more socially responsible and gender-sensitive and consider the environmental implications of their undertakings. UN 57 - ومن المهم أن يحترم قطاع الأعمال التجارية معايير العمل ويتحمل مسؤولية اجتماعية أكبر ويراعي أكثر الفوارق بين الجنسين، وينظر في الآثار البيئية المترتبة على ما يقوم به من أعمال.
    Such a scenario had been envisaged in a 1997 paper by the European Journalism Centre, which suggested that non-governmental media accountability systems could perform the function of quality control, ensuring that the media were socially responsible. UN وقد تُوخي سيناريو من هذا القبيل في ورقة صدرت في عام 1997 عن المركز الأوروبي للصحافة، ألمحت إلى أن النظم غير الحكومية لمساءلة وسائط الإعلام يمكن أن تقوم بمهمة مراقبة الجودة بما يضمن وقوع مسؤولية اجتماعية على عاتق الوسائط.
    The achievement of equality is no longer seen solely, or primarily, as the responsibility of women, but is increasingly recognized as a societal responsibility and a legal obligation assumed by States parties to international human rights instruments. UN ولم يعد يعتبر تحقيق المساواة مسؤولية المرأة وحدها، أو مسؤوليتها في المقام الأول، بل أخذ يلقى اعترافاً متزايداً على أنه مسؤولية اجتماعية والتزام قانوني يقع على عاتق الدول الأطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Journalists bore a great social responsibility because freedom of the press was not sufficient of itself to protect society’s interests. UN فالصحفيون يتحملون مسؤولية اجتماعية جسيمة، ﻷن حرية الصحافة في حد ذاتها غير كافية لحماية مصالح المجتمع.
    This position is justified by the fact that maternity must be regarded as a social responsibility and not as an event which diminishes the capacity to work. UN ومبرر هذا الموقف هو أن الأمومة يجب اعتبارها مسؤولية اجتماعية وليس حدثاً يقلل من القدرة على العمل.
    We recommend that all countries strengthen the economic and legal conditions which allow for private investment. All private companies must adhere to national laws and assume corporate social responsibility. UN ونحن نوصي جميع البلدان بتعزيز الأوضاع الاقتصادية والقانونية التي تسمح بالاستثمار الخاص ويجب على جميع الشركات الخاصة أن تتقيد بالقوانين الوطنية وأن تتحمل مسؤولية اجتماعية مشتركة.
    His Government agreed that education was a core responsibility of Governments and also a social responsibility. UN وأعرب عن اقتناع حكومته بكون التعليم من المسؤوليات الأساسية للحكومات، وكذلك بكونه مسؤولية اجتماعية.
    The lack of social responsibility is evidenced in the disrespect for women, who are reduced to the status of mere objects of sexual satisfaction. UN ويظهر عدم وجود مسؤولية اجتماعية في عدم احترام النساء اللواتي ينزّل مركزهن إلى مجرد أشياء للإشباع الجنسي.
    The Compact is the most important international initiative undertaken to date that guarantees the adoption of social responsibility by businesses. UN ويشكل الاتفاق أهم مبادرة دولية متخذة حتى تاريخه لضمان تحمُّل الشركات مسؤولية اجتماعية.
    It is built on the recognition of the dignity of each member of society and imposes a social responsibility. UN وهي تقوم على الاعتراف بكرامة كل عضو في المجتمع، وتفرض مسؤولية اجتماعية.
    Across the post-Soviet region, women shoulder significantly broader social responsibility than men, taking on domestic and community caregiving roles while also engaging in professional and educational activities. UN فالمرأة على مستوى المنطقة السوفياتية السابقة تتحمل مسؤولية اجتماعية أكبر بكثير من مسؤولية الرجل، إذ تقوم بأدوار منزلية، وتقدم الرعاية المجتمعية، بينما تشارك في أنشطة مهنية وتعليمية.
    Participants emphasized the need to recognize unpaid care work as a social responsibility to be shared by all. UN وشدد المشاركون على ضرورة الاعتراف بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بوصفها مسؤولية اجتماعية يتعين اشتراك الجميع في تحملها.
    It was the duty of corporations to respect human rights and the concept of due diligence as reflected in the United Nations Global Compact, the most important international initiative undertaken to date that guaranteed the adoption of social responsibility by businesses. UN لقد كان من واجب الشركات احترام حقوق الإنسان ومفهوم إبداء الحرص الواجب كما هو محدد في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، الذي يشكل أهم مبادرة دولية متخذة حتى تاريخه لضمان تحمُّل الشركات مسؤولية اجتماعية.
    Our values are integral to our business model, not just a marketing tool in the shape of a corporate social responsibility report once a year. UN وتشكل قيمنا جزءا لا يتجزأ من النموذج الذي نتبعه في المشاريع التجارية، وهي ليست مجرد أداة للتسويق في شكل مؤسسة ذات مسؤولية اجتماعية تقدم تقريرها مرة كل عام.
    The Compact measures engagement by the United Nations system with companies that take corporate social responsibility seriously, an increasingly important consideration in the global marketplace. UN ويقيس هذا الاتفاق التزام منظومة الأمم المتحدة مع الشركات التي تأخذ على عاتقها مسؤولية اجتماعية مؤسسية بشكل جدي، وهذا اعتبار متزايد الأهمية في سوق العمل العالمي.
    These strategies should be multisectoral, participatory processes of consensus-building that ensure socially responsible economic development while protecting the resource base and the environment for the benefit of future generations. UN وهذه الاستراتيجيات ينبغي لها أن تكون بمثابة عمليات متعددة القطاعات وقائمة على المشاركة، وأن تستهدف بناء توافق في اﻵراء، وأن تكفل وجود تنمية اقتصادية ذات مسؤولية اجتماعية مع حماية قاعدة الموارد والبيئة لصالح اﻷجيال المقبلة.
    (b) Promote a dynamic, inclusive, well-functioning and socially responsible private sector to contribute towards generating economic activities; UN (ب) تشجيع قيام قطاع خاص يتسم بالديناميكية والشمول وجودة الأداء ويتحمل مسؤولية اجتماعية حتى يسهم في توليد أنشطة اقتصادية؛
    309. The Committee is concerned that the programmes, laws and policies introduced by the Government have failed to ensure that the Constitutional obligation to promote the implementation of de facto equality for women is understood as a societal responsibility and achieved in practice. UN 309 - ويساور اللجنة القلق لأن البرامج والقوانين والسياسات التي اعتمدتها الحكومة لم تكفل الالتزام الدستوري بتعزيز تنفيذ المساواة الواقعية للمرأة على أنه مسؤولية اجتماعية لا بد من تحقيقها على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more