"مسؤولية الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • responsibility of the State party
        
    • State party's responsibility
        
    • State party's involvement
        
    • State party is responsible for
        
    • State responsibility
        
    • liability of a State Party
        
    • responsibility of State party
        
    • responsibility by the State party
        
    The following paragraphs express the Committee's understanding of the specific provisions of the Covenant that provide the basis for the responsibility of the State party in the present case. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    Viet Nam is fully aware that the implementation of international treaties on human rights is, first and foremost, the responsibility of the State party. UN وتدرك فييت نام تماماً أن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان هو مسؤولية الدولة الطرف في المقام الأول.
    The State party further submits that conversations between counsel and clients lie outside the scope of responsibility of the State party. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن المحادثات بين المحامي والموكلين تقع خارج نطاق مسؤولية الدولة الطرف.
    It adds that the medical examination of detainees, without fear of reprisals, is the State party's responsibility. UN ويضيف بأنه من مسؤولية الدولة الطرف تأمين الفحص الطبي عن المحتجزين دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية.
    The author contends that the State party's responsibility is engaged regardless of the identity of the perpetrator. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن مسؤولية الدولة الطرف واقعة بصرف النظر عن هوية مرتكبي الجريمة.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of his brother, the author is unable to provide additional information in support of his communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء شقيقه، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغه، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Given that the State party is responsible for the disappearance of the authors' sons, about whom they have not had any news for more than 15 years, the authors are not in a position to provide further evidence to support their communication, as only the State party holds such evidence. UN وبالنظر إلى مسؤولية الدولة الطرف في اختفاء ابني صاحبي البلاغ الذين لا يعرفان أي شيء عنهما منذ أكثر من 15 عاماً، فإنهما لا يستطيعان تقديم المزيد من العناصر التي تدعم بلاغهما وهي عناصر لا تملكها سوى الدولة الطرف.
    The following paragraphs express the Committee's understanding of the specific provisions of the Covenant that provide the basis for the responsibility of the State party in the present case. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    responsibility of the State party to implement the Convention UN مسؤولية الدولة الطرف فيما يتعلَّق بتنفيذ الاتفاقية
    They point out that the three Kerouane brothers were under the responsibility of the State party when they were arrested and that the State is obliged to guarantee the right to life of persons detained under its authority. UN وتشيران إلى أن الأشقاء قيروان الثلاثة كانوا تحت مسؤولية الدولة الطرف عند اعتقالهم وأن هذه الأخيرة ملزمة بكفالة حق الأشخاص المحتجزين تحت سلطتها في الحياة.
    She maintains that the above document has nothing to do with the procedure under the Convention, where the responsibility of the State party and not of the parents is at stake, and therefore she considers it irrelevant to the present case. UN وتؤكد أن الوثيقة المشار إليها أعلاه ليس لها علاقة بالاتفاقية، لأن المطروح في هذا البلاغ هو مسؤولية الدولة الطرف لا مسؤولية الآباء، وأنها بالتالي تعتبر أن التقرير المذكور لا علاقة له بالقضية الراهنة.
    54. Mr. BRUNI CELLI wished to focus his remarks on the responsibility of the State party to implement the Covenant. UN ٥٤ - السيد بروني سيلي: أعرب عن رغبته في أن يركز ملاحظاته على مسؤولية الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    The Committee underlines the responsibility of the State party for ensuring that investigations are undertaken by the competent authorities, that the investigation is carried out promptly and impartially and that these crimes are punished with appropriate penalties which take into account their grave nature. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الدولة الطرف بأن تضمن قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه، وبأن تجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    The Committee underlines the responsibility of the State party for ensuring that investigations are undertaken by the competent authorities, that the investigation is carried out promptly and impartially and that these crimes are punished with appropriate penalties which take into account their grave nature. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الدولة الطرف بأن تضمن قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه، وبأن تجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    The author contends that the State party's responsibility is engaged regardless of the identity of the perpetrator. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن مسؤولية الدولة الطرف واقعة بصرف النظر عن هوية مرتكبي الجريمة.
    According to counsel, the fact that the court reviewed the detention does not diminish the State party's responsibility. UN ووفقاً للمحامي، فإن إعادة النظر في الاحتجاز من جانب المحكمة لا تقلِّل من مسؤولية الدولة الطرف.
    She stresses the fact that it is the State party's responsibility to provide the author with an effective remedy, and that it took nine months for the Swedish Migration Board to issue a decision in the author's case. UN وتشدِّد على أن من مسؤولية الدولة الطرف تزويد صاحب البلاغ بانتصاف فعَّال، وأن قرار مجلس شؤون الهجرة السويدي بشأن قضية صاحب البلاغ استغرق تسعة أشهر.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of her son, the author is unable to provide additional information in support of her communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء ابن صاحبة البلاغ، فلا يسع هذه الأخيرة تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، ذلك أن الدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Given that the State party is responsible for the disappearance of the authors' sons, about whom they have not had any news for more than 15 years, the authors are not in a position to provide further evidence to support their communication, as only the State party holds such evidence. UN وبالنظر إلى مسؤولية الدولة الطرف في اختفاء ابن صاحبي البلاغ الذي لا يعرفان أي شيء عنه منذ أكثر من 15 عاماً، فإنهما لا يستطيعان تقديم المزيد من العناصر التي تدعم بلاغهما وهي عناصر لا تملكها سوى الدولة الطرف.
    In this communication, there is no indication of any such State responsibility. UN وفي هذا البلاغ، ليس هناك أي دليل على مسؤولية الدولة الطرف على هذا النحو.
    (b) What is the extent of liability of a State Party for any failure to comply with the provisions of the Convention, in particular Part XI, and the 1994 Agreement, by an entity which it has sponsored under article 153, paragraph 2 (b), of the Convention? UN (ب) ما هو نطاق مسؤولية الدولة الطرف عن أي عدم امتثال لأحكام الاتفاقية، ولا سيما الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994، من قبل كيان ترعاه هذه الدولة بموجب الفقرة 2 (ب) من المادة 153 من الاتفاقية؟
    responsibility of State party for death of victim and lack of a remedy - Eldiyar Umetaliev's rights under article 6, paragraph 1, and of the authors' rights under article 2, paragraph 3, read together with article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN مسؤولية الدولة الطرف عن وفاة الضحية، وعدم توفر سبيل انتصاف - حقوق إلديار أوميتالييف بموجب المادة 6، الفقرة 1، وحقوق صاحبي البلاغ بموجب المادة 2، الفقرة 3، مقترنة بالمادة 6، الفقرة 1، من العهد.
    13.2 The Committee acknowledges the recognition of responsibility by the State party, including that of the provincial authorities, for violations of its international obligations. UN 13-2 وتقر اللجنة مسؤولية الدولة الطرف وسلطات المقاطعة عن انتهاك الالتزامات الدولية للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more