Yet it is one thing to recognize the responsibility of individuals and quite another to establish a criminal regime punishing States for such violations. | UN | غير أن إقرار مسؤولية اﻷفراد أمر يختلف عن إنشاء نظام جنائي يعاقب الدول على تلك الانتهاكات. |
That system weakened the responsibility of individuals and instilled in them a heavy dependence on the State, ultimately undermining the economy. | UN | وأضعف هذا النظام مسؤولية اﻷفراد وزرع فيهم اتكالية شديدة على الدولة، وأدى إلى تقويض الاقتصاد في نهاية اﻷمر. |
21. The Corporation cannot assume judicial functions or decide on the responsibility of individuals in cases of detained persons who disappeared. | UN | ١٢- ولا يجوز للمؤسسة أن تباشر أي وظائف قضائية أو أن تفصل في مسؤولية اﻷفراد عن حوادث الاختفاء المذكورة. |
In general, a stronger emphasis on State as opposed to individual responsibility may be called for, except in respect of its use by non-state actors. | UN | ويمكن، بصورة عامة، زيادة التركيز على مسؤولية الدول مقابل مسؤولية الأفراد إلا فيما يتعلق باستعمالها على أيدي جهات فاعلة من غير الدول. |
The prohibition of torture under international human rights law and humanitarian law is absolute, triggering both State and individual responsibility. | UN | وحظر التعذيب بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني هو حظر مطلق يستتبع مسؤولية الدول وكذلك مسؤولية الأفراد. |
The Act on combating terrorism establishes the liability of individuals and organizations for participation in terrorist activities. | UN | ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
29. The Commission considers that the conflict gives rise to two pertinent issues. Namely, (a) the international responsibility of Israel under international law, international humanitarian law and human rights and (b) the accountability of individuals, for serious international humanitarian law and human rights violations. | UN | 29- وتعتبر اللجنة أن الصراع يثير مسألتين هامتين هما: (أ) المسؤولية الدولية لإسرائيل بموجب القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان؛ و(ب) مسؤولية الأفراد عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
(8) The Committee remains concerned that, six years after alleged involvement of members of the State party's peacekeeping forces in the events surrounding the fall of Srebrenica, BosniaHerzegovina, in July 1995, the responsibility of the persons concerned has yet to be publicly and finally determined. | UN | 8) وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأنه بعد مرور ست سنوات على الاشتراك المزعوم لأفراد في قوات حفظ السلام التابعة للدولة الطرف في الأحداث المحيطة بسقوط سربرنيكا، في البوسنة والهرسك، في تموز/يوليه 1995، لم يبت بعد في مسؤولية الأفراد المعنيين بصورة علنية ونهائية. |
In such cases, the responsibility of individuals seemed to be a particular aspect of the responsibility of the State which had committed the international crime. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تبدو مسؤولية اﻷفراد كمظهر خاص من مظاهر مسؤولية الدولة التي ارتكبت الجناية الدولية. |
What these offences should be has been the subject of considerable controversy among States, showing that even on matters in respect of which the international criminal responsibility of individuals is widely accepted, there can be substantial disagreement on the content and scope of this responsibility. | UN | وما زال تعريف تلك الجرائم موضوع خلاف كبير بين الدول، مما يدل على أنه حتى في المسائل التي تحظى فيها مسؤولية اﻷفراد الجنائية الدولية بقبول واسع، يمكن أن يدور خلاف كبير حول مضمون ونطاق تلك المسؤولية. |
Such references clearly indicate the responsibility of individuals to promote human rights, although it is not clear whether that includes legal obligations regarding human rights violations. | UN | وهذه النصوص تشير بوضوح إلى مسؤولية اﻷفراد عن تعزيز حقوق اﻹنسان، رغم عدم وضوح ما إذا كانت هذه المسؤولية تشمل الالتزامات القانونية المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
The third category concerns actions that principally involve the responsibility of individuals, acting more or less independently. | UN | أما الفئة الثالثة فتتعلق بالاجراءات التي تنطوي أساسا على مسؤولية اﻷفراد الذين يعملون بصورة مستقلة تقريبا . |
Recent history and our collective commitment to the future make it a necessity to contribute to the success of these institutions, which will establish a system based on international law and on the responsibility of individuals for their own acts. | UN | وإن التاريخ الحديث والتزامنا الجماعي بالمستقبل يجعلان من الضروري اﻹسهام في نجاح هذه المؤسسات التي ستنشئ نظاما قائما على القانون الدولــي وعلى مسؤولية اﻷفراد عن أعمالهم. |
In the opinion of the delegations concerned, the responsibility of the Council in qualifying a particular conduct as aggression did not result in the court being deprived of a role in determining the criminal responsibility of individuals as regards the planning, preparation or launching of aggression. | UN | وترى الوفود المعنية أن مسؤولية المجلس عن اعتبار تصرف معيﱠن عدوانا، لا تؤدي إلى حرمان المحكمة من دورها في تحديد مسؤولية اﻷفراد الجنائية فيما يتعلق بالتخطيط للعدوان، أو اﻹعداد له أو القيام به. |
The Commission also dealt with the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, which provided for criminal responsibility of individuals for the commission of a number of acts which threatened the international community. | UN | واللجنة تعالج أيضاً مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، الذي ينص على مسؤولية اﻷفراد الجنائية عن ارتكاب عدد من اﻷفعال التي تهدد المجتمع الدولي. |
The Commission also condemned the serious violations of human rights in East Timor which had taken place and affirmed the individual responsibility and accountability of those who committed or authorized violations of human rights. | UN | وأدانت اللجنة أيضا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وقعت في تيمور الشرقية، وأكدت على مسؤولية الأفراد وعلى مساءلة الذين ارتكبوا انتهاكات حقوق الإنسان أو الذين سمحوا بها. |
F. individual responsibility and accountability 22 - 25 14 | UN | واو - مسؤولية الأفراد ومساءلتهم 22-25 17 |
The existing international conventions on terrorism tended to concentrate on individual responsibility and did not address the problem of State responsibility or cover inadequately the obligation of the States to prevent and refrain from aiding and abetting terrorist acts. | UN | وتميل الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب نحو التركيز على مسؤولية الأفراد دون أن تعالج مسألة الدول أو تتناول بشكل غير كاف واجب الدول في منع الأعمال الإرهابية والإحجام عن مساعدتها والتمهيد لها. |
F. individual responsibility and accountability | UN | واو - مسؤولية الأفراد ومساءلتهم |
Rather than attributing the liability of individuals to the entity, the latter is held liable by virtue of its structure and operation. | UN | فبدلاً من إسناد مسؤولية الأفراد إلى الكيان، يخضع الكيان للمسؤولية بحكم بنيته التنظيمية وأسلوب عمله. |
The nominalist theory of liability states that as a legal person is a legal construct that can only act through individuals, the liability of the entity is therefore dependent upon the liability of individuals. | UN | ٣٠- تذهب نظرية المسؤولية القانونية الاسمية إلى أنَّ الشخص الاعتباري هو بنية قانونية لا يمكنه أن يتصرف إلا من خلال أفراد، ومن ثمَّ فإنَّ مسؤولية الكيان تتوقف على مسؤولية الأفراد. |
341. The Commission considers that the conflict gives rise to two pertinent issues. Namely, (a) the international responsibility of Israel under international law, international humanitarian law and human rights and (b) the accountability of individuals, for serious international humanitarian law and human rights violations. | UN | 341- تلاحظ اللجنة أن النـزاع يشير مسألتين وجيهتين هما: (أ) المسؤولية الدولية المترتبة على إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الإنسان الدولي وقانون حقوق الإنسان، و(ب) مسؤولية الأفراد عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنسان الدولي ولحقوق الإنسان. |
15. In 2001, the HR Committee remained concerned that, six years after the alleged involvement of members of the Netherlands' peacekeeping forces in the events surrounding the fall of Srebrenica, Bosnia and Herzegovina, in July 1995, the responsibility of the persons concerned has yet to be publicly and finally determined. | UN | 15- وفي عام 2001، كان القلق لا يزال يساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأنه بعد مرور ستة أعوام على زعم اشتراك أفراد من قوات حفظ السلام التابعة لهولندا في الأحداث التي أحاطت بسقوط سريبرينيتشا والبوسنة والهرسك في تموز/يوليه 1995، لم تكن مسؤولية الأفراد المعنيين قد ثبتت بعد بشكل علني ونهائي. |