"مسؤوليتها الدولية" - Translation from Arabic to English

    • its international responsibility
        
    • international responsibility of that
        
    • the international responsibility
        
    • their international responsibility
        
    • internationally responsible
        
    • international responsibility for
        
    • international responsibility of the
        
    One hypothetical example might be that of a peacekeeping force whose acts could be attributed to the United Nations and, if wrongful, could entail its international responsibility. UN وقد يكون أحد الأمثلة الافتراضية متعلقا بقوة لحفظ السلام يمكن أن تعزى أفعالها للأمم المتحدة ويمكن، إذا كانت غير مشروعة، أن تستوجب مسؤوليتها الدولية.
    The State party recognized its international responsibility in the present case, undertaking to make every effort, in coordination with the Province of Chaco, to make full reparation to the author. UN وتتحمل الدولة الطرف مسؤوليتها الدولية في هذه القضية، وتتعهد ببذل كل ما في وسعها، بالتنسيق مع مقاطعة شاكو، لتقديم التعويض المناسب لصاحبة البلاغ.
    The State party recognized its international responsibility in the present case, undertaking to make every effort, in coordination with the Province of Chaco, to make full reparation to the author. UN وتتحمل الدولة الطرف مسؤوليتها الدولية في هذه القضية، وتتعهد ببذل كل ما في وسعها، بالتنسيق مع مقاطعة شاكو، لتقديم التعويض المناسب لصاحبة البلاغ.
    Every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. UN كل فعل غير مشروع دولياً تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية.
    The fact remained, however, that States could not continue to resist the involvement of their international responsibility on the ground that local remedies existed. UN غير أنه تبقى الحقيقة القائلة بأن الدول لا يمكن أن تواصل مقاومة إشراك مسؤوليتها الدولية على أساس أن هناك سُبُل محلية للانتصاف.
    Breaches by a State of its obligations under the Vienna Conventions clearly engaged its international responsibility and entailed an obligation to make reparation and possibly to take other remedial action. UN وأضاف أن إخلال أي دولة بالتزاماتها بمقتضى اتفاقيتي فيينا يثير بوضوح مسؤوليتها الدولية ويرتب عليها التزاما بجبر الضرر وربما باتخاذ إجراءات تعويضية أخرى.
    The requirement for prior negotiations may prejudice an injured State’s position by enabling a wrongdoing State to compel negotiations that delay the imposition of countermeasures and permit it to avoid its international responsibility. UN وقد يضر شرط المفاوضات المسبقة بموقف الدولة المضرورة بتمكين الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع من فرض مفاوضات تؤخر فرض التدابير المضادة وتسمح لها بالتنصل من مسؤوليتها الدولية.
    In so doing, the Zairian/Congolese leadership has abdicated its international responsibility of respecting the sovereignty of its neighbours. UN وبذلك تخلت القيادة الزائيرية/الكونغولية عن مسؤوليتها الدولية المتمثلة في احترام سيادة جيرانها.
    A State acting in breach of its obligations in the sphere of human rights cannot evade its international responsibility by claiming that such matters are essentially within its domestic jurisdiction. UN ليس ﻷي دولة تنتهك الالتزام المبين في المادة اﻷولى أن تتنصل من مسؤوليتها الدولية بحجة أن هذا المجال يدخل أساسا في إطار اختصاصها الوطني.
    The United Nations will maintain its neutral position with regard to the status of Kosovo, and its international responsibility will be limited to the extent of its effective operational control. UN وسوف تحتفظ الأمم المتحدة بموقفها الحيادي فيما يتعلق بمركز كوسوفو وسوف تقتصر مسؤوليتها الدولية على نطاق سيطرتها التنفيذية الفعالة.
    The Committee recalls that intelligence activities, notwithstanding their author, nature or location, are acts of the State party, fully engaging its international responsibility. UN وتذكّر اللجنة بأن أنشطة التجسس، بصرف النظر عن القائمين بها أو طبيعتها أو مكانها، أعمال تقوم بها الدولة الطرف، تترتب عليها مسؤوليتها الدولية بالكامل.
    The possibility of a State evading its international responsibility by relying on its membership of an international organization was closely bound up with the issue of effective monitoring of the compliance of States with their international obligations in general. UN واحتمال قيام دولة بتفادي مسؤوليتها الدولية بالاعتماد على عضويتها في منظمة دولية يرتبط على نحو وثيق بمسألة الرصد الفعلي بامتثال الدول لالتزاماتها الدولية بصفة عامة.
    Article 1 proceeds from the basic assumption that every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. UN وتنطلق المادة ١ من الافتراض اﻷساسي الذي مؤداه أن كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به دولة ما يستتبع مسؤوليتها الدولية.
    Every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. UN كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية.
    Every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. UN كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية.
    For this reason, a body of norms that suitably and coherently regulates their international responsibility seems both necessary and unavoidable. UN ولهذا السبب، لا بد ولا مناص من وجود مجموعة قواعد تحكم مسؤوليتها الدولية بطريقة مناسبة ومتسقة.
    She was not opposed to the inclusion in the latter article of the reference to the " rules of the organization " which could, as lex specialis, enable those bodies to obtain the resources they required to cover expenditure linked to their international responsibility. UN وهي لا تعارض أن تدرج في المادة 43 الإحالة إلى " قواعد المنظمة " التي يمكنها، كقاعدة التخصيص، أن تمكّن هذه الهيئات من الحصول على الموارد اللازمة لدفع النفقات التي تنطوي عليها مسؤوليتها الدولية.
    The desired result of holding Israel internationally responsible is to deter it from launching a similar action in the future. UN والغاية من تحميل إسرائيل مسؤوليتها الدولية في هذا القرار بالذات هو ردع إسرائيل عن القيام بعمل مماثل في المستقبل.
    It is desirable that a new Government should not be able to escape international responsibility for the acts that brought it to power, especially as there is a particular likelihood of injury to foreign States and nationals during an insurrection. UN ومن اﻷمور المرغوب فيها أنه ينبغي ألا يتاح للحكومة الجديدة التهرب من مسؤوليتها الدولية عن اﻷفعال التي جاءت بها إلى السلطة، خاصة وأن تعرض الدول اﻷجنبية والمواطنين اﻷجانب للضرر يرجح حدوثه بصفة خاصة أثناء وقوع التمرد.
    88. The Democratic Republic of the Congo intends, despite everything, to take the issue of the international responsibility of the aggressor States to the competent international legal forums, particularly the International Court of Justice at The Hague. UN ٨٨ - وتعتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية إضافة إلى ذلك تحميل الدول المعتدية مسؤوليتها الدولية لدى الهيئات القضائية الدولية المختصة، لا سيما محكمة العدل الدولية في لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more