"مسؤوليتها في" - Translation from Arabic to English

    • its responsibility in
        
    • its responsibility to
        
    • responsibility for
        
    • their responsibility to
        
    • is responsible
        
    • its responsibilities in
        
    • their responsibility in
        
    • its liability in
        
    • the responsibility
        
    • responsibility of
        
    The Government of South Africa will not shirk its responsibility in fighting for this cause, which lies at the very root of our democratic nationhood. UN ولا تتخلى حكومة جنوب أفريقيا عن مسؤوليتها في العمل من أجل هذه القضية التي تمثل بؤرة نظامنا الديمقراطي.
    Malta is well aware of its responsibility in this area. UN إن مالطة تدرك جيدا مسؤوليتها في هذا المجال.
    The media should not shirk its responsibility to promote tolerance and understanding among societies, religions and civilizations. UN وينبغي لوسائط الإعلام الا تتخلى عن مسؤوليتها في تعزيز التسامح والتفاهم بين المجتمعات والأديان والحضارات.
    Syria has assumed its responsibility to protect its citizens through actions to guarantee safety and stability. UN وسورية تمارس مسؤوليتها في حماية مواطنيها وضمان أمنهم واستقرارهم.
    He said he was confident that the Government would increasingly take over the responsibility for coordination as the Commission on Population gained in prominence. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    I appeal to outside parties, especially the regional countries, and emphasize their responsibility to do all they can to end this trend. UN وأُناشد الأطراف الخارجية، وخصوصاً دول المنطقة وأؤكد مسؤوليتها في بذل كل ما في وسعها لوضع حد لهذا الاتجاه.
    Doing so would negate the many charitable acts that CSI is responsible for around the world. UN فمن شأن هذا أن يلغي العديد من اﻷفعال الخيرية التي تتولى المنظمة مسؤوليتها في أرجاء العالم.
    Not that this Organization has shirked its responsibilities in this field. UN وليس ذلك ﻷن المنظمة تخلت عن مسؤوليتها في هذا المجال.
    Nicaragua recognizes its responsibility in the building of a new international order that is more humane, more just and more secure. UN وتدرك نيكاراغوا مسؤوليتها في إقامة نظام دولي جديد أكثر إنسانية وعدلا وأمنا.
    UNICEF recognized its responsibility in supporting implementation. UN وقالت إن اليونيسيف تدرك مسؤوليتها في دعم عملية التنفيذ.
    The Algerian Government could no longer escape its responsibility in that regard. UN ولا يجوز بعد الآن أن تتنصّل الحكومة الجزائرية من مسؤوليتها في هذا الصدد.
    The Algerian Government could no longer escape its responsibility in that regard. UN ولم يعد ممكناً أن تفلت الحكومة الجزائرية من مسؤوليتها في هذا الصدد.
    Further, the Special Representative urges the Independent Bar Association to accept its responsibility to pursue this objective with urgency and determination. UN كما يحث الممثل الخاص نقابة المحامين المستقلة على قبول مسؤوليتها في نشدان هذا الهدف بصورة عاجلة وحازمة.
    However, the Government did not shirk its responsibility to bring the perpetrators to justice and prevent further killings. UN غير أن الحكومة لم تتخلَّ عن مسؤوليتها في تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة ومنع حدوث جرائم قتل أخرى.
    Moreover, the United States seemed determined to evade its responsibility to decontaminate the land. UN زيادة على ذلك، يبدو أن الولايات المتحدة مصرة على التهرب من مسؤوليتها في إزالة تلوث الأراضي.
    The Government is ever mindful of its responsibility to protect Cambodia's rich natural heritage, in the interests both of its people and of the world at large. UN وتعي الحكومة على الدوام مسؤوليتها في حماية التراث الطبيعي الثري لكمبوديا، وذلك من أجل مصلحة شعبها والعالم ككل.
    He said he was confident that the Government would increasingly take over the responsibility for coordination as the Commission on Population gained in prominence. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    That was not to say that the Organization should relinquish its responsibility for any activity to an outside organization. UN ولا يعني ذلك أن على المنظمة أن تتخلى عن مسؤوليتها في القيام بأي نشاط لصالح منظمة خارجية.
    These States must exercise their responsibility to put an end to indiscriminate mine use. UN إن على هذه الدول أن تمارس مسؤوليتها في وضع حد للاستعمال العشوائي لﻷلغام.
    Therefore, in the framework of promoting and protecting human rights, it is necessary to redouble efforts to help the developing countries to assume their responsibility to contribute to the full flowering of the individual. UN ولهذا من الضروري في إطار تعزيز وحماية حقوق الانسان، مضاعفة الجهود لمساعدة البلدان النامية على تحمل مسؤوليتها في اﻹسهام في الازدهار الكامل للفرد.
    16.2 The activities for which the Centre is responsible fall within the framework of programme 12, Crime prevention and criminal justice, of the medium-term plan for the period 2002-2005, as revised in 2002. UN 16-2 وتقع الأنشطة التي يتولى المركز مسؤوليتها في إطار البرنامج 12، منع الجريمة والعدالة الجنائية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، بصيغتها المنقحة في عام 2002.
    As a nuclear-weapon State, China has never evaded its responsibilities in the area of nuclear disarmament. UN ولم تتهرب الصين، بصفتها دولة نووية، من مسؤوليتها في مجال نزع السلاح النووي.
    Lastly, in view of the danger of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, a stronger international mechanism should be established in order to ensure that all States assumed their responsibility in that area. UN وأخيرا، وبالنظر إلى الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، فمن اﻷهمية بمكان إنشاء آلية معززة على المستوى الدولي من أجل حمل جميع الدول على تحمل مسؤوليتها في هذا المضمار.
    4. It would now appear to be necessary to accord adequate coverage to members of the Tribunal in the event of work-related accidents and for the Tribunal to cover its liability in such cases. UN 4 - ويبدو الآن أنه أصبح من اللازم أن توفر لأعضاء المحكمة التغطية الكافية في حالة وقوع حوادث تتصل بالعمل وأن تؤمن للمحكمة مسؤوليتها في هذه الحالات.
    However, there is no separate standing committee with the sole responsibility of monitoring human rights. UN بيد أنه لا توجد لجنة دائمة مستقلة تنحصر مسؤوليتها في رصد حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more