The staff member admitted paying bribes to local officials in order to facilitate the processing of travel documents. | UN | واعترف الموظف بدفع رشاوى إلى مسؤولين محليين لتسهيل تجهيز وثائق السفر. |
On this basis, an apparent criminal case against local officials of the Department of Internal Affairs was shelved. | UN | وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية. |
On this basis, an apparent criminal case against local officials of the Department of Internal Affairs was shelved. | UN | وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية. |
The staff member admitted paying bribes to local officials in order to facilitate the processing of travel documents. | UN | واعترف الموظف بدفع رشاوى إلى مسؤولين محليين لتسهيل تجهيز وثائق السفر. |
Trainings are organized for local leaders, local community councillors and parliamentarians, religious organizations and the media. | UN | نُظمت دورات تدريبية لفائدة مسؤولين محليين ومستشارين اجتماعيين ولفائدة منظمات دينية ووسائط إعلامية. |
40. The President continued to appoint new local officials, including county superintendents and assistant superintendents for development. | UN | 40 - واصل الرئيس تعيين مسؤولين محليين جدد، من بينهم رؤساء للمقاطعات ومساعدون لرؤساء المقاطعات لشؤون التنمية. |
An investigating team from the State Inspectorate Organization, a branch of the judiciary, quickly declared that one of the Interior Ministry's deputy ministers and several local officials were responsible. | UN | فسرعان ما أعلن فريق تحقيق من منظمة التفتيش الحكومية، وهي أحد فروع السلطة القضائية، أن واحدا من نواب وزير الداخلية وعدة مسؤولين محليين هم المسؤولون عن الحادثة. |
In the pre-election period several dozen such attacks occurred and persons were intimidated by local officials or security forces to take signs down. | UN | وفي فترة ما قبل الانتخابات وقعت العشرات من هذه الهجمات وتم تخويف أشخاص على يد مسؤولين محليين أو قوات أمن ﻹزالة اللافتات. |
Indigenous persons and campesinos were also beaten, harassed and humiliated by local officials opposed to the national Government. | UN | كما ضُرب مزارعون وأشخاص آخرون من السكان الأصليين وتعرضوا للمضايقات والإذلال من جانب مسؤولين محليين معارضين للحكومة الوطنية. |
While he received visits from local officials in hospital, Security Police physically impeded Thich Quang Do and other UBCV monks as they attempted to travel from Ho Chi Minh City to visit him. | UN | وقد تلقى فعلاً زيارات من مسؤولين محليين وهو في المستشفى إلا أن شرطة الأمن منعت ثيش هوين كوانغ وغيره من رهبان الكنيسة البوذية من محاولة السفر إلى هو تشي منه لزيارته. |
6. In its previous concluding comments, the Committee recommended that the Government investigate reports of local officials' involvement in trafficking and the exploitation of prostitution. | UN | 6 - أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، بأن تحقق الحكومة في البلاغات عن تورط مسؤولين محليين في الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة(). |
The local police sought to initiate criminal proceedings against a number of the contractor's employees; however, during this process the subjects fled the jurisdiction under the shadow of allegations of bribery and attempted bribery of local officials. | UN | وحاولت الشرطة المحلية الشروع في إجراءات دعوى جنائية ضد عدد من موظفي المقاول؛ بيد أن هؤلاء الأشخاص فَرّوا من منطقة اختصاص تلك الشرطة أثناء إجراءات الشرطة في ظل ادعاءات بالرشوة ومحاولة تقديم الرشاوى إلى مسؤولين محليين. |
The Government said it had done its utmost to stem the violence, and, in particular, had deployed six battalions of soldiers to back up the police, arrested three local officials suspected of masterminding the attacks, confiscated weapons and detained over 80 persons on charges of vandalism and another 38 on suspicion of murder. | UN | وقالت الحكومة أنها فعلت كل ما في وسعها لوقف العنف، وقامت بشكل خاص بإرسال ست كتائب من الجنود لتعزيز قوات الشرطة، وإلقاء القبض على ثلاثة مسؤولين محليين يشتبه بأنهم العقول المدبرة للاعتداءات، وبمصادرة أسلحة، وباحتجاز أكثر من 80 شخصاً بتهمة تخريب الممتلكات و38 شخصاً بتهمة الاغتيال. |
While taking note of the information provided by the delegation of the State party that local officials in Lingyi City have been held accountable for using such coercive and violent measures, the Committee is concerned about the inadequacy of the sanctions actually taken against these and other officials who have engaged in similar conduct. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علماً بما قدَّمه وفد الدولة الطرف من معلومات مفادها أن مسؤولين محليين في مدينة لينغيي قد حُمِّلوا المسؤولية عن استعمال هذه التدابير القسرية والعنيفة، فإنها يساورها القلق إزاء عدم كفاية الجزاءات الموقَّعة فعلياً على هؤلاء المسؤولين وغيرهم من الموظفين الذين أتوا سلوكاً مماثلاً. |
While taking note of the information provided by the delegation of the State party that local officials in Lingyi City have been held accountable for using such coercive and violent measures, the Committee is concerned about the inadequacy of the sanctions actually taken against these and other officials who have engaged in similar conduct. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علماً بما قدَّمه وفد الدولة الطرف من معلومات مفادها أن مسؤولين محليين في مدينة لينغيي قد حُمِّلوا المسؤولية عن استعمال هذه التدابير القسرية والعنيفة، فإنها يساورها القلق إزاء عدم كفاية الجزاءات الموقَّعة فعلياً على هؤلاء المسؤولين وغيرهم من الموظفين الذين أتوا سلوكاً مماثلاً. |
The national security structure has been consolidated country-wide by means of the provincial and district security committees, which bring together key local officials, including local councils, commanders of the Sierra Leone police and the Republic of Sierra Leone Armed Forces. | UN | وتعزز الهيكل الأمني الوطني على نطاق البلد عن طريق اللجان الأمنية للمقاطعات والمناطق، التي تضم مسؤولين محليين رئيسيين، بمن فيهم المستشارون المحليون وقادة شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Not only has Al-Shabaab used them against AMISOM, the Transitional Federal Government, and its affiliated militias, but incidents have also occurred in Puntland and Somaliland, where they have been used to assassinate local officials. | UN | ولم يقتصر الأمر على استخدام حركة الشباب لتلك العبوات الناسفة ضد بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات المرتبطة بها، بل وقعت أيضا حوادث في بونتلاند وصوماليلاند استخدمت فيها مثل هذه العبوات الناسفة لاغتيال مسؤولين محليين. |
In addition, the PACC has cooperated with related agencies particularly on the prevention and suppression of corruption in natural resources cases, in which legal persons holding shares by foreigners, in association with local officials trespassing to land or issuing illegal land titles, were involved. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت مع الوكالات ذات الصلة، ولا سيما بشأن منع الفساد وقمعه في قضايا موارد طبيعية تورّط فيها أشخاص اعتباريون لديهم أسهم يملكها أجانب بالتواطؤ مع مسؤولين محليين في التعدّي على أراض أو إصدار سندات ملكية أراضي غير شرعية. |
Chen had been sentenced to four years and three months in jail because he alienated corrupt local officials. After he served his term, the same officials funneled government funds to hire 200 thugs to punish him further by keeping him confined to his house. | News-Commentary | لقد صدر الحكم ضد تشين بالسجن لمدة أربع سنوات وثلاثة أشهر لأنه فضح مسؤولين محليين فاسدين. وبعد أن أمضى مدة العقوبة، استخدم نفس المسؤولين أموالاً حكومية لاستئجار مائتين من قطاع الطرق لمعاقبته بإبقائه محتجزاً في بيته. |
165. The Committee is deeply concerned about reports of forced abortions and forced sterilizations imposed on women, including those belonging to ethnic minority groups, by local officials in the context of the onechild policy, and about the high maternal mortality rate as a result of unsafe abortions. | UN | 165- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء التقارير الواردة عن قيام مسؤولين محليين بإكراه النساء على الإجهاض وفرض التعقيم عليهن، بمن فيهن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية، في إطار سياسة الطفل الوحيد، وإزاء ارتفاع وفيات الأمهات بسبب عمليات الإجهاض غير الآمنة. |
Trainings are organized for local leaders, local community councillors and parliamentarians, religious organizations and the media. | UN | نُظمت دورات تدريبية لفائدة مسؤولين محليين ومستشارين اجتماعيين ولفائدة منظمات دينية ووسائط إعلامية. |