"مسؤولي إنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement officials
        
    • law enforcement officers
        
    • of law enforcement
        
    • any law enforcement
        
    They also highlighted the importance of training law enforcement officials in the identification and tracing of small arms. UN كما سلطت الدول الضوء على أهمية تدريب مسؤولي إنفاذ القوانين على الكشف عن الأسلحة الصغيرة وتعقبها.
    With the collaboration of UNDCP, regular meetings of police commissioners and other law enforcement officials had been held for several years, but those efforts were still not enough to put an end to the problem. UN وبالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عقدت اجتماعات منتظمة لرؤساء الشرطة وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين لسنوات عدة، إلا أن هذه الجهود لا تزال غير كافية لوضع نهاية للمشكلة.
    Work on training manuals for law enforcement officials and on national institutions for the promotion and protection of human rights is ongoing. UN والعمل جارٍ في إعداد أدلة تدريبية من أجل مسؤولي إنفاذ القوانين وعن المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    IPTF monitors the activities of local police and judicial authorities, and intervenes as appropriate to address improper conduct by law enforcement officials. UN وترصد القوة أنشطة الشرطة والسلطات القضائية المحلية، وتتدخل، حسب الاقتضاء، لتقويم أي سلوك غير سليم من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين.
    In 1994, a human rights training programme for law enforcement officers had been conducted in Rio de Janeiro, under the auspices of the Rio Secretariat of Justice and the Centre for Human Rights, at which the Covenant had been given due emphasis. UN وفي عام ٤٩٩١ نظم برنامج لتدريب مسؤولي إنفاذ القوانين في مجال حقوق اﻹنسان في ريو دي جانيرو، تحت رعاية أمانة القضاء في ريو ومركز حقوق اﻹنسان، ركز فيه على العهد.
    Through this leadership role, OHCHR has started implementing a major long-term project on training and capacity-building of law enforcement officials on human rights, the rule of law and the prevention of terrorism. UN ومن خلال هذا الدور القيادي، بدأت المفوضية في تنفيذ مشروع كبير طويل الأجل لتدريب مسؤولي إنفاذ القوانين وبناء قدراتهم في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون ومنع الإرهاب.
    Investigations into and prosecutions of cases of torture have also been closed after victims withdrew their complaints following reports of intimidation by law enforcement officials. UN وقد أقفلت أيضاً التحقيقات والمحاكمات في قضايا التعذيب بعد أن سحب الضحايا شكاواهم إثر ترهيب مسؤولي إنفاذ القوانين لهم، حسب الادعاءات.
    He stresses the importance of private interviews with prisoners in order to assess whether they have been maltreated or tortured by any law enforcement officials at any point during their arrest or detention. UN ويؤكد الممثل الخاص على أهمية إجراء مقابلات خاصة مع السجناء لمعرفة ما إذا كانوا قد تعرضوا لإساءة معاملة أو تعذيب من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين في أي وقت أثناء القبض عليهم أو احتجازهم.
    A group of law enforcement officials and representatives from the public and private sectors in northern England have organized a forum to fight fraud and financial crime in the region. UN فقد نظمت مجموعة من مسؤولي إنفاذ القوانين وممثلين للقطاعين العام والخاص في شمال إنكلترا منتدى لمكافحة الاحتيال والجريمة المالية في المنطقة.
    Capacity-building in small arms control for security and other law enforcement officials in the southern African subregion, member States of the Southern African Development Community UN اسم المشروع بناء قدرات مسؤولي الأمن وغيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين في المنطقة دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال الرقابة على الأسلحة الصغيرة
    Those using smugglers do so voluntarily, yet they are at great risk of abuse in the migration process, including extortion by corrupt migration or other law enforcement officials. UN إن من يلجأون إلى المهربين يفعلون ذلك طواعيةً، غير أنهم عرضة على نحو كبير للتعسف أثناء عملية الهجرة، بما في ذلك الابتزاز من قبل مسؤولي الهجرة أو غيرهم من مسؤولي إنفاذ القوانين الفاسدين.
    It recommends that the State party ensure that public officials, especially law enforcement officials, the judiciary, health-care providers and social workers, are fully sensitized to all forms of violence against women. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف توعية المسؤولين العموميين وبخاصة مسؤولي إنفاذ القوانين وجهاز القضاء ومقدمي الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين توعية كاملة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    61. Ms. Abaka said that she remained concerned about the problem of violence by law enforcement officials against immigrants and members of ethnic minorities. UN 61 - السيدة أباكا: قالت إنها ما زالت منشغلة بمشكلة العنف الذي يقع من مسؤولي إنفاذ القوانين ضد المهاجرين وأعضاء الأقليات العرقية.
    In particular, law enforcement officials should urgently receive training on the Code of Conduct for law enforcement officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement officials. UN وبوجه خاص ينبغي أن يتلقى مسؤولو إنفاذ القوانين تدريباً عاجلاً على مدونة سلوك مسؤولي إنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية لاستخدام مسؤولي إنفاذ القوانين للقوة واﻷسلحة النارية؛
    The excessive use of force and firearms by law enforcement officials while carrying out their duties constitutes a violation of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٥٧- ويشكل إفراط مسؤولي إنفاذ القوانين في استخدام العنف واﻷسلحة النارية أثناء أدائهم لوجباتهم انتهاكاً للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    149. Continue the human rights training initiatives for State law enforcement officials and prison personnel, and extend them to all police and security forces. UN ١٤٩ - مواصلة مبادرات تدريب مسؤولي إنفاذ القوانين بالدولة وموظفي السجون على حقوق اﻹنسان، ومد نطاقها إلى جميع قوات الشرطة واﻷمن.
    The Committee recommends that the State party institute training programmes on human rights and understanding among ethnic groups for law enforcement officials, including policemen, military and prison staff, and members of the judiciary. UN 201- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريبية بشأن حقوق الإنسان والتفاهم بين الفئات الإثنية، موجهة إلى مسؤولي إنفاذ القوانين بمن فيهم موظفو الجيش والسجون وأعضاء السلطات القضائية.
    34. In support of law enforcement officials, human rights field officers participated in the training of 150 new judicial police inspectors and 750 new communal police constables. UN ٤٣ - وشارك الموظفون الميدانيون المعنيون بحقوق اﻹنسان في تدريب ١٥٠ مفتشا جديدا من مفتشي الشرطة القضائية و ٧٥٠ من شرطة المقاطعات، لدعم مسؤولي إنفاذ القوانين.
    The Committee is also concerned about the low number of prosecutions and convictions of perpetrators of trafficking and forced prostitution and the limited training on gender-sensitive investigation methods for law enforcement officers. UN وما برحت اللجنة منشغلة كذلك بشأن انخفاض عدد المحاكمات والإدانات بالنسبة إلى مرتكبي الاتجار والإجبار على ممارسة البغاء فضلاً عن التدريب المحدود فيما يتصل بأساليب التحقيق المراعية للناحية الجنسانية بالنسبة إلى مسؤولي إنفاذ القوانين.
    In mid-May 2012, in Dakar, the Regional Centre provided a training session on cross-border management to senior law enforcement officers from ECOWAS member States as a part of a course on counter-terrorism. UN وفي منتصف أيار/مايو 2012، شهدت داكار دورة تدريبية أتاحها المركز الإقليمي بشأن إدارة الحدود من أجل كبار مسؤولي إنفاذ القوانين من الدول الأعضاء في الجماعة المذكورة كجزء من دورة تتصل بمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more