"مسؤول الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State official
        
    • State officials
        
    • an official
        
    It is thus a question of the criterion on the basis of which it can be established that a State official is acting in a capacity as such and not in a personal capacity. UN فالموضوع هنا يتعلق بالمعيار الذي يمكن على أساسه تأكيد أن مسؤول الدولة المعني يتصرف بصفته تلك، لا بصفته الشخصية.
    The Commission should also think about how to define for the purposes of criminal immunity a State official's function or presence abroad. UN وينبغي أن تفكر اللجنة أيضا، لأغراض الحصانة الجنائية، في كيفية تعريف مهمة مسؤول الدولة أو وجوده بالخارج.
    A first step would be to define the term " State official " in order to delimit the personal scope of the topic. UN وتتمثل الخطوة الأولى التي يمكن اتخاذها في تعريف مصطلح ' ' مسؤول الدولة`` لتحديد النطاق الشخصي للموضوع.
    Secondly, the acts of the State official covered by immunity from foreign criminal jurisdiction. UN ثانياً، أفعال مسؤول الدولة التي تشملها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    13. It was suggested that the topic should cover all State officials and in that regard an attempt should be made to define " State official " for the topic or to define which officials were covered by the term for the purposes of the topic. UN 13 - واقتُرح أن يغطي هذا الموضوع جميع مسؤولي الدول وأن تُبذل في هذا الصدد محاولة لتعريف عبارة ' ' مسؤول الدولة``في إطار هذا الموضوع، أو لتحديد أي من المسؤولين مشمول بهذا المصطلح لأغراض هذا الموضوع.
    The term " State official " , or simply " official " , can mean different things in different domestic legal systems. UN وقد تكون لمصطلح " مسؤول الدولة " ، أو " المسؤول " مجرداً، دلالات مختلفة في مختلف النظم القانونية المحلية.
    Lastly, attention must be drawn to the fact that a State official may fulfil both requirements or only one of them. UN وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن مسؤول الدولة يمكن أن يستوفي الشرطين أو أحدهما فقط.
    Consequently, the " State official " is the individual who is in a position to perform these State functions. UN وبناء على ذلك، يكون " مسؤول الدولة " هو الشخص الذي باستطاعته أن يمارس وظائف الدولة هذه.
    Consequently, the hierarchical level is not an integral part of the definition of State official. UN ومن ثم لا يشكل المركز في الهرم الوظيفي عنصراً من عناصر تعريف مسؤول الدولة.
    It was suggested that a State official was a person who exercised governmental authority, occupied a particular government office or served in the highest echelons of public service. UN وأشير إلى أن مسؤول الدولة هو الشخص الذي يمارس سلطة حكومية أو يشغل منصبا حكوميا أو يعمل في أعلى مراتب الخدمة العامة.
    The situation was further complicated if the State official was ultimately found to be innocent. UN وأضاف أن هذه الحالة تزداد تفاقماً إذا ما ثبت في نهاية المطاف أن مسؤول الدولة برئ مما نُسب إليه.
    The situation was further complicated if the State official was ultimately found to be innocent. UN وتزداد الحالة تعقيداً إذا تبين في نهاية الأمر أن مسؤول الدولة بريء.
    Defining the concept of State official helps to understand one of the normative elements of immunity: the individuals who enjoy immunity. UN وتحديد مفهوم مسؤول الدولة يساعد على فهم أحد العناصر المعيارية للحصانة : الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    The persons who enjoy immunity ratione personae and immunity ratione materiae both fall within the definition of " State official " , which is common to both categories. UN والأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية مشمولون بتعريف " مسؤول الدولة " ، المشترك بين كلتا الفئتين.
    It is motivated by the intention to identify in general terms the link between the State and the official, and has no bearing on whether the State official must continue to be one at the time when immunity is claimed. UN فاستخدام صيغة الحاضر يرجع إلى الرغبة في الإشارة بشكل عام إلى الصلة التي تربط بين الدولة والمسؤول ولا يحدِّد ما إذا كان مسؤول الدولة يجب أن يظل يحمل هذه الصفة عند طلب الحصانة.
    Similarly, the definition of " State official " cannot be interpreted as containing a statement about exceptions to immunity. UN وبالمثل، لا يمكن كذلك تفسير تعريف " مسؤول الدولة " على أنه ينطوي على إعلان موقف بشأن الاستثناءات من الحصانة.
    While the two aspects were closely interlinked, the question whether a State official could legitimately claim immunity would have to be resolved in the light of the act under consideration. UN وفي حين أن الجانبين مرتبطان على نحو وثيق، فإن مسألة ما إذا كان بوسع مسؤول الدولة الاحتجاج على نحو مشروع بالحصانة سيتعين حلها في ضوء الفعل قيد النظر.
    It supported the use of term " State official " because what was important was not the choice of a specific term but how it was defined. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لاستخدام مصطلح " مسؤول الدولة " ، لأن المهم ليس اختيار مصطلح محدد وإنما كيف يتم تعريفه.
    The distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae was methodological in nature and was relevant essentially because it made it possible to recognize a State official solely by virtue of his or her office. UN فالتمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية منهجي من حيث طابعه وله وجاهته أساسا لأنه يتيح تمييز مسؤول الدولة بحكم وظيفته فقط.
    However, a former State official was protected by immunity ratione materiae in respect of acts performed by him during his time as an official in his capacity as an official. UN بيد أن مسؤول الدولة السابق يتمتع بالحصانة الموضوعية فيما يتعلق بالأعمال التي أداها أثناء فترة خدمته كمسؤول بصفته الرسمية.
    12. With regard to the topic " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " , which was a well-established principle of international law, his delegation agreed that there was a need for a definition of the term " State official " in draft article 2, since such immunity applied to individuals. UN 12 - وفيما يتعلق بموضوع " حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " ، وهي مبدأ راسخ في القانون الدولي، قال إن وفد بلده يوافق على أن ثمة حاجة إلى تعريف مصطلح " مسؤول الدولة " في مشروع المادة 2، لأن هذه الحصانة تنطبق على الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more