"مسؤول حكومي" - Translation from Arabic to English

    • government official
        
    • public official
        
    • government officials
        
    • State official
        
    • public officer
        
    • governmental official
        
    • of a State
        
    • civil servants have been
        
    As no single information regarding involvement of government official in trafficking has been received, the allegation is not credible and is without proper evidence. UN ونظرا لعدم ورود أي معلومات عن ضلوع أي مسؤول حكومي في الاتجار، فإن هذا الادعاء يفتقر إلى المصداقية ودون أي دليل مقبول.
    The accountability of each government official to the people whom we are all serving is increasing manifold now. UN تتضاعف الآن مسؤولية كل مسؤول حكومي أمام الشعب الذي نقوم جميعا بخدمته.
    Courts at all levels are free from any interference or influence of any governmental body, government official or any other source. UN ولا تخضع المحاكم بمختلف درجاتها لأي تدخُّل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو أي مصدر آخر.
    In addition, no person may be treated in a discriminatory manner under law or by any public official. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تجوز معاملة أي شخص معاملة تمييزية بموجب القانون أو من جانب أي مسؤول حكومي.
    The UNFPA publication State of World Population 2007, which addressed the challenges of urbanization, was launched in the presence of ministers and some 80 other government officials. UN وقد أطلق منشور الصندوق عن حالة سكان العالم عام 2007، الذي يتناول التحديات التي تواجه التوسع الحضري، في حضور وزراء ونحو 80 مسؤول حكومي.
    I know, it sounds kind of funny, but she's courting a State official, trying to goose along some funding for the department... Open Subtitles للصيد أعلم ذلك , يبدو ذلك مضحكاً لكنها تقوم بمغازلة مسؤول حكومي
    One very prominent and directly knowledgeable former government official informed the Commission that the ISI was, in fact, responsible for the investigation of Ms. Bhutto's assassination. UN وقام مسؤول حكومي سابق بارز للغاية وعلى دراية مباشرة بإبلاغ اللجنة أن دوائر المخابرات المشتركة كانت في الواقع مسؤولة عن التحقيق في اغتيال السيدة بوتو.
    Courts at all levels are free from any interference or influence of any governmental body, government official or from any other source. UN ولا تخضع المحاكم على جميع المستويات لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر.
    No elected government official anywhere on earth should be brought down by the force of arms. UN فلا يجوز مطلقا اللجوء الى قوة السلاح ﻹسقاط مسؤول حكومي منتخب.
    In order to improve relations, the President decided to appoint a senior government official to act as a liaison between the executive and legislative branches. UN وبغية تحسين العلاقات، قررت الرئيسة تعيين مسؤول حكومي رفيع المستوى للعمل كجهة اتصال بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي.
    The text of the notice was read out by a government official with the assistance of interpreters from the relevant language groups. UN ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن.
    The text of the notice was read out by a government official with the assistance of interpreters from the relevant language groups. UN ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن.
    According to a former Israeli government official, nearly 90 per cent of settlements were established on such lands. UN وأشارت إلى ما ذكره مسؤول حكومي إسرائيلي سابق من أن نحو 90 في المائة من المستوطنات أنشئت على مثل هذه الأراضي.
    The text of the notice was read out by a government official with the assistance of interpreters from the relevant language groups. UN ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن.
    The text of the notice was read out by a government official with the assistance of interpreters from the relevant language groups. UN ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن.
    Courts of any level are free from any interference or any influence of a governmental body, public official or any other source. UN ولا تخضع المحاكم أياً كان مستواها لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر.
    Any law, customary practice or a decision of an organ of state or a public official that contravenes this Constitution shall be of no effect. UN ولا يعمل بأي قانون أو قرار صادر، أو ممارسة عرفية صادرة، عن إحدى هيئات الدولة أو عن مسؤول حكومي بالمخالفة لهذا الدستور.
    He said the area was never visited by government officials or humanitarian organizations. UN وقال إن المنطقة لم يزرها أبدا أي مسؤول حكومي أو منظمات إنسانية.
    He said the area was never visited by government officials or humanitarian organizations. UN وقال إن المنطقة لم يزرها أبدا أي مسؤول حكومي أو منظمات إنسانية.
    SPLA members were allegedly responsible for 21 of the 73 incidents; 1 incident was reportedly perpetrated by a State official together with police and military police officers. UN ويُدعى أن أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان كانوا مسؤولين عن 21 من الحوادث الثلاث والسبعين؛ وأفيد أن حادثة واحدة ارتُكِبت من قِبَل مسؤول حكومي بالاشتراك مع ضباط شرطة وشرطة عسكرية.
    For instance, it provides that a public officer who resorts to violence, illegal threats, or otherwise physically or mentally abuses a person in order to obtain testimony will be subject to prosecution. UN فالقانون ينص مثلاً على محاكمة أي مسؤول حكومي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو إلى التهديدات غير المشروعة، أو غير ذلك من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية، ضد شخص ما للحصول منه على شهادة.
    It was further alleged that when the alleged perpetrator of rape is a member of the police, army or other governmental official, the police often refuse to register a complaint, or pressure or bribe the victim into dropping the charges. UN وقيل أيضا إنه في حالة ما إذا كان المتهم بارتكاب اﻹغتصاب أحد رجال الشرطة أو الجيش أو مسؤول حكومي آخر، غالبا ما ترفض الشرطة تسجيل الشكوى أو ترغم أو ترشو الضحية لكي تتنازل عن الشكوى.
    Ethiopia indicated that the Federal Constitution provides that any law, customary practice or any decision of a State organ or public official which contravenes the Constitution shall be of no effect. UN 7- وأشارت إثيوبيا إلى أن الدستور الاتحادي ينص على بطلان كل ما يخالف الدستور من قوانين أو ممارسات عرفية أو قرارات صادرة عن هيئة حكومية أو مسؤول حكومي.
    500 civil servants have been trained in non-proliferation issues over the past 10 years. UN تدريب 500 مسؤول حكومي منذ 10 سنوات على رهانات عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more