"مساءلة الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State accountability
        
    • accountability of the State
        
    • holding the State accountable
        
    • hold the State
        
    The United Nations Trust Fund, she said, expects CHRAPA now to take the fight into the arena of State accountability. UN وقالت إن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني يتوقع من المركز حاليا أن ينقل المعركة إلى ساحة مساءلة الدولة.
    When people are empowered with knowledge, they can act as guarantors to promote State accountability in combating impunity. UN وعندما يمكّن الناس بالمعرفة يصبح بوسعهم أن يكونوا بمثابة ضمان لتعزيز مساءلة الدولة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Both procedures have already been used to enhance State accountability for violence against women. UN وقد استُخدِمَ هذان الإجراءان كلاهما بالفعل لتعزيز مساءلة الدولة عن العنف ضد المرأة.
    He argued that accountability of the State was a broader notion. UN وجادل بقولـه إن مساءلة الدولة مفهوم واسع النطاق.
    The theme of the consultation was " access to justice: holding the State accountable for violence against women " . UN وكان موضوع المشاورة " إقامة العدل: مساءلة الدولة عن العنف ضد المرأة " .
    It hoped that the justice reform process would be completed as soon as possible and would result in better State accountability. UN وأعربت عن أملها في أن تستكمل عملية إصلاح العدالة في أقرب وقت ممكن وأن تؤدي إلى تحسين مستوى مساءلة الدولة.
    The participatory tracking of financial resources and of the impact on children's health is essential for State accountability mechanisms. UN ومما يكتسي أهمية أساسية بالنسبة لآليات مساءلة الدولة المشاركة في تتبع مسار الموارد المالية والأثر على صحة الأطفال.
    The Gender Affairs Division has developed a draft Action Plan on Domestic Violence and has conducted Gender Sensitisation training for Police Officers under the State accountability Project supported by UN Women. UN وقد أعدت شعبة الشؤون الجنسانية مشروع خطة عمل بشأن العنف المنزلي وأجرت تدريبا في مجال التوعية الجنسانية لأفراد الشرطة في إطار مشروع مساءلة الدولة بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Besides ensuring sustainability, the mobilization of domestic resources also creates policy space, enhances citizen ownership of development priorities and State accountability. UN وبالإضافة إلى ضمان الاستدامة، فإن تعبئة الموارد المحلية تنشئ أيضا حيزا سياساتيا، وتعزز ملكية المواطنين للأولويات الإنمائية وتمكنهم من مساءلة الدولة.
    The agenda should affirm the ILO Decent Work Agenda, which respects the rights of workers and ensures adequate social protection, with clear State accountability. UN ينبغي أن تؤكد الخطة خطة العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية، التي تحترم حقوق العمال وتضمن الحماية الاجتماعية الكافية، مع مساءلة الدولة بصورة واضحة.
    At the international level, State accountability under human rights instruments is promoted by a range of actors, including the United Nations human rights treaty bodies. UN أما على الصعيد الدولي، فمما يعزز مساءلة الدولة بموجب صكوك حقوق الإنسان مجموعة من الجهات الفاعلة بما فيها هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    It is particularly important to reflect on the formation of new transnational legal regimes and regulatory institutions governed by private or multinational economic actors and the issue of State accountability within this context. UN ومن الأهمية بمكان إمعان النظر في تكوين نُظُم قانونية عبر وطنية جديدة ومؤسسات تنظيمية تحكمها الأطراف الفاعلة الاقتصادية الخاصة أو المتعددة الجنسيات، وفي موضوع مساءلة الدولة في هذا السياق.
    In view of the intersectionality of systems of domination, integrating an intersectional approach to gender analysis will contribute to identifying the multiple forms of discrimination and identifying State accountability for human rights under the various human rights treaties. UN وبالنظر إلى تقاطع نظم السيطرة، فإن إدراج نهج التقاطع في التحليل المتعلق بنوع الجنس من شأنه أن يساهم في تحديد أشكال التمييز المتعددة وتحديد مساءلة الدولة بشأن حقوق الإنسان بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    State accountability requires ethical commitments and, at times, political courage to address and confront long-standing values, attitudes and social conventions that may transgress women's human rights. UN وتقتضي مساءلة الدولة وجود التزامات أخلاقية، وفي بعض الأحيان شجاعة سياسية لمعالجة ومجابهة القيم والمواقف والتقاليد الاجتماعية القديمة العهد التي قد تتعدى على حقوق الإنسان للمرأة.
    26. Women's ministries and women's non-governmental organization networks are at the forefront of efforts to put violence against women on the policy agenda and to expand State accountability and support. UN 26 - وتحتل وزارات شؤون المرأة وشبكات المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة موقع الصدارة في الجهود المبذولة لإدراج العنف ضد المرأة في جدول أعمال السياسة العامة وتوسيع نطاق مساءلة الدولة ودعمها.
    23. Women's ministries and women's non-governmental organization networks are at the forefront of efforts to put violence against women on the policy agenda and to expand State accountability and support. UN 23 - وتحتل وزارات شؤون المرأة وشبكات المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة موقع الصدارة في الجهود المبذولة لإدراج العنف ضد المرأة في جدول أعمال السياسة العامة وتوسيع نطاق مساءلة الدولة ودعمها.
    2. State accountability for acts of non-State actors UN 2 - مساءلة الدولة عن أعمال الجهات الفاعلة من غير الدول
    274. Accurate and comprehensive data and other documentation are crucial in monitoring and enhancing State accountability for violence against women and for devising effective responses. UN 274 - البيانات والوثائق الأخرى الدقيقة والشاملة ضرورية جداًّ لرصد وتحسين مساءلة الدولة عن العنف ضد المرأة ولتصميم استجابات فعّالة.
    Moreover, the applicability of rules of humanitarian law does not by itself impede the application of the Covenant or the accountability of the State under article 2, paragraph 1, for the actions of its authorities. UN وفضلاً عن ذلك، فإن انطباق قواعد القانون الإنساني لا يعيق في حد ذاته تطبيق العهد أو مساءلة الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 2 عن الإجراءات التي تتخذها السلطات التابعة لها.
    In response to the arguments presented by the delegation, the Committee emphasizes that the applicability of rules of humanitarian law does not by itself impede the application of the Covenant or the accountability of the State under article 2, paragraph 1, for the actions of its authorities. UN وردا على الحجج التي قدمها الوفد، تشدد اللجنة على أن انطباق قواعد القانون اﻹنساني لا يعوق في ذاته تطبيق العهد أو مساءلة الدولة بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ عن أفعال سلطاتها.
    The approach taken also facilitated the identification of relevant national human rights laws, norms and standards that should be utilized in order for the State to respect, protect and fulfil the right to health of women living with HIV/AIDS, and the role of those women in holding the State accountable in this regard. UN هذا فضلاً عن أن النهج المعتمد قد سهل تعيين القوانين والقواعد والمعايير الوطنية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي ينبغي استخدامها ليتسنى للدولة احترام وحماية وإعمال حق النساء اللاتي يعشن بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما أنه يسر دور النساء في مساءلة الدولة في هذا الصدد.
    Moreover, institutions will have to be developed that will make it possible to hold the State to account if the monitoring process reveals less than full commitment on the part of the State to help realize the targets it has set. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء المؤسسات التي تكفل مساءلة الدولة متى كشفت عملية الرصد أن الدولة ليست ملتزمة التزاماً كاملاً بالمساعدة في تحقيق الأهداف التي رسمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more