"مسائل القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • questions of international law
        
    • issues of international law
        
    • international law issues
        
    • matters of international law
        
    • international law matters
        
    • international legal matters
        
    • matter of international law
        
    • international law and
        
    • question of international law
        
    When confronted with a case, the Court is offered the opportunity to give an authoritative ruling on questions of international law. UN وعندما تُعرض قضية ما على المحكمة، فإن ذلك يتيح لها فرصة إصدار حكم ذي حجية بشأن مسائل القانون الدولي.
    Participation in a great number of seminars dealing with questions of international law and foreign policy, in Greece and abroad UN المشاركة في عدد كبير من الحلقات الدراسية التي تتناول مسائل القانون الدولي والسياسية الخارجية، في اليونان وفي الخارج
    Only through close cooperation between the two bodies could widespread agreement be reached and progress made on issues of international law. UN وأضافت قولها بأنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق واسع النطاق وإحراز تقدم بشأن مسائل القانون الدولي إلا من خلال التعاون الوثيق بين الهيئتين.
    His Government actively promoted the teaching and study of core issues of international law at the bilateral level, particularly with Portuguese-speaking countries and other developing countries. UN وتشجع حكومته بنشاط تدريس ودراسة مسائل القانون الدولي الرئيسية على الصعيد الثنائي، لا سيما مع البلدان الناطقة بالبرتغالية وغيرها من البلدان النامية.
    It had established various public forums for discussion of international law issues. UN وقامت بإنشاء مختلف المحافل العامة لمناقشة مسائل القانون الدولي.
    In these cases, the Court met our high expectations for authoritative language on matters of international law. UN وفي هذه القضايا، لبت المحكمة توقعاتنا العالية فيما يتعلق بالنصوص المرجعية في مسائل القانون الدولي.
    1.3. Activities relating to the provision of technical assistance or advice on international law matters UN 1-3 الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة أو المشورة التقنية في مسائل القانون الدولي
    Moreover, we remain doubtful that an advisory opinion of the Court would serve the stated purpose, in affording guidance to the General Assembly on questions of international law relevant to the performance of its functions. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يساورنا الشك بأن إصدار أي فتوى من المحكمة سيخدم الغرض المعلن والمتمثل في تقديم التوجيه إلى الجمعية العامة بشأن مسائل القانون الدولي ذات الصلة باضطلاع الجمعية بمهامها.
    The main reason given for the disappointing results is the lack of resources allotted by most Governments to follow questions of international law. UN والسبب الرئيسي الذي يُساق لهذه النتائج المخيبة للآمال هو افتقار معظم الحكومات إلى الموارد التي تمكِّنها من متابعة مسائل القانون الدولي.
    It follows that the draft articles do not address all the questions of international law that may be brought to play when a disaster occurs. UN ومن ثم، فمشاريع المواد لا تتناول جميع مسائل القانون الدولي التي قد تُثار عند وقوع كارثة من الكوارث.
    The increasing involvement of the Special Committee in current questions of international law required it to improve its efficiency; at the same time, its practice of taking decisions by consensus should continue. UN ورأى أن تزايد انخراط اللجنة الخاصة في مسائل القانون الدولي يتطلب منها أن تحسِّن من كفاءتها ويحتاج منها أيضاً أن تواصل العمل بممارستها المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    They currently served a useful purpose by guiding international bodies and Governments through their analysis of sensitive issues and their efforts to resolve questions of international law. UN فهي تخدم في الوقت الحاضر غرضا مفيدا بتوجيه الهيئات الدولية والحكومات في تحليلها لمسائل حساسة وفي جهودها لحسم مسائل القانون الدولي.
    We would also like to stress that we recognize and respect the authority and competence of the Court to investigate issues of international law and express views and opinions on such topics. UN ونود كذلك أن نشدد على أننا نعترف باختصاص المحكمة في التحقيق في مسائل القانون الدولي وفي الإعراب عن وجهات نظرها وآرائها بخصوص هذه المواضيع ونحترم ذلك الاختصاص.
    The scope of the debate should be confined essentially to established rules of customary international law, without considering other controversial issues of international law. UN وإن نطاق المناقشة ينبغي أن يقتصر أساسا على وضع قواعد القانون الدولي العرفي، بدون النظر في مسائل أخرى خلافية من مسائل القانون الدولي.
    Accordingly, the Commission should not shy away from current issues of international law, innovative working methods and different products for its work, for which it might require increased use of external expertise. UN وعليه، لا ينبغي للجنة التردد في معالجة مسائل القانون الدولي الراهنة، واعتماد أساليب عمل مبتكرة واستهداف أغراض أخرى من عملها قد تقتضي زيادة الاستعانة بخبراء من الخارج.
    The Court's second function, of providing advisory opinions on legal questions referred to it by organs of the United Nations and specialized agencies, continues to fulfil the important role of clarifying key international law issues. UN والعمل الثاني للمحكمة، وهو توفير فتاوى بشأن مسائل قانونية تحيلها إليها أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، لا يزال يفي بالدور الهام المتمثل في توضيح مسائل القانون الدولي الرئيسية.
    As part of our commitment to international law, the United States has worked actively to expand our dialogue with other countries on international law issues. UN وما فتئت الولايات المتحدة تعمل على نحو فعال، في إطار التزامنا بالقانون الدولي، لتوسيع نطاق حوارنا مع البلدان الأخرى بشأن مسائل القانون الدولي.
    Such elaborate rules are not necessary in a chapter that is intended to establish certain general principles, without addressing all assignment-related private international law issues. UN فالقواعد التفصيلية التي من هذا القبيل ليست ضرورية في فصل يقصد منه ارساء قواعد عامة معينة دون التصدي لجميع مسائل القانون الدولي الخاص المتعلقة بالاحالة.
    Expert, consultant and adviser on matters of international law, constitutional law and human rights. UN خبير ومستشار في مسائل القانون الدولي والقانون الدستوري وحقوق الإنسان.
    Secondly, matters of international law that had been incorrectly treated in the past must now be reappraised. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن المبدأ الثاني هو أن يعاد النظر اﻵن في مسائل القانون الدولي التي عولجت على نحو خاطئ في الماضي.
    Director, International Legal Department, Attorney-General's Department, and Ministry of Justice, since 2 January 1995. Job entails handling of all international law matters, international agreements, international arbitration, international and transnational litigation that Ghana is involved in. UN مدير، إدارة القانون الدولي، النيابة العامة ووزارة العدل، منذ 2 كانون الثاني/يناير 1995 - يشمل العمل معالجة جميع مسائل القانون الدولي والاتفاقات الدولية والتحكيم الدولي والمنازعات الدولية وعبر الوطنية التي تكون غانا طرفا فيها.
    Advised government on international legal matters. UN قدم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل القانون الدولي
    Given the wide variety of contexts and purposes for which commissions of inquiry are created, standards should be understood to be indicative and not fully binding as a matter of international law. UN ونظراً للتنوع الكبير في السياقات والأغراض التي تُنشأ لأجلها لجان التحقيق، فإن من الضروري أن يُفهم أن المعايير إرشادية وليست ملزمة تماماً كمسألة من مسائل القانون الدولي.
    The jurisdiction of the full Court obviously comprehends environmental matters, as indeed it comprehends any other question of international law. UN إن ولاية المحكمة بكامل هيئتها تشمل، بطبيعة الحال، المسائل البيئية، كما تشمل أية مسألة أخرى من مسائل القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more