"مسائل الوضع الدائم" - Translation from Arabic to English

    • permanent status issues
        
    • permanent-status issues
        
    Malta joins other Member States in welcoming the decision reached last month between the Israelis and the Palestinians to resume direct negotiations to resolve all permanent status issues. UN وتشارك مالطة الدول الأعضاء الأخرى الترحيب بالقرار الذي تمّ التوصّل إليه في الشهر الماضي بين الإسرائيليين والفلسطينيين باستئناف المفاوضات المباشرة لحلّ جميع مسائل الوضع الدائم.
    Vigorous international efforts are essential for advancing the political process, ending the occupation and achieving a solution to all permanent status issues. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود دولية حثيثة للمضي قدما بالعملية السياسية وإنهاء الاحتلال والتوصل إلى حل لجميع مسائل الوضع الدائم.
    In his subsequent statement to the General Assembly, President Obama had emphasized that negotiations on permanent status issues should be relaunched without conditions. UN وقد أكد الرئيس أوباما في بيانه بعد ذلك أمام الجمعية العامة أنه ينبغي استئناف المفاوضات بشأن مسائل الوضع الدائم دون شروط.
    The question of Palestinian political prisoners was now one of the permanent status issues. UN وقد أصبحت مسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين الآن من مسائل الوضع الدائم.
    They presuppose the outcome of permanent status issues that properly belong in direct negotiations, making it that much more difficult for the parties to address them. UN تفترض تلك القرارات مسبقاً حصيلة مسائل الوضع الدائم التي تنتمي على نحو سليم إلى المفاوضات المباشرة، مما يجعل من الأكثر صعوبة كثير على الطرفين التصدي لتلك المسائل.
    The road map too, as the Quartet reaffirmed only 48 hours ago, specifically determines that permanent status issues are reserved for the final phase of negotiations between the parties. UN وخريطة الطريق، كما أكدت المجموعة الرباعية من جديد قبل مجـرد 48 ساعة، تقـرر أيضـا بشكل محدد أن مسائل الوضع الدائم مرجــأة إلى المرحلة النهائية للمفاوضات بين الطرفين.
    In that respect, the continued support by the international community, in particular by the Quartet and its individual members, is key to moving forward the Israeli-Palestinian negotiations on all permanent status issues. UN وفي ذلك الصدد يعتبر الدعم المستمر من المجتمع الدولي، لا سيما المجموعة الرباعية وفرادى أعضائها، عنصراً أساسياً في الدفع قدما بالمفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية على جميع مسائل الوضع الدائم.
    17. The Secretary-General would continue to support the efforts of the President of the Palestinian Authority and Prime Minister of Israel, encouraging them to make tangible progress on all permanent status issues. UN 17 - ومضى يقول إن الأمين العام سيواصل دعم جهود رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس وزراء إسرائيل، مشجعا إياهما على إحراز تقدم ملموس بشأن جميع مسائل الوضع الدائم.
    23. I encourage the leaders to find genuine and substantive understandings on permanent status issues for the international meeting, together with an agenda on further steps, both diplomatic and on the ground. UN 23 - وأنا أشجع الزعيمين على التوصل إلى تفاهمات حقيقية وأساسية بشأن مسائل الوضع الدائم التي ستبحث في الاجتماع الدولي، إضافة إلى وضع خطة لاتخاذ خطوات إضافية، دبلوماسيا وعلى الأرض.
    54. On 31 August, the Bureau of the Committee issued a statement on the resumption of negotiations on all permanent status issues (GA/PAL/1173). UN 54 - وفي 31 آب/أغسطس، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن استئناف المفاوضات المتعلقة بكافة مسائل الوضع الدائم (GA/PAL/1173).
    4. On 31 August 2010, the Bureau of the Committee had issued a statement welcoming the decision of the Israeli and Palestinian sides to resume negotiations towards resolving all permanent status issues by 2011, leading to the establishment of a Palestinian State on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN 4 - وتابع يقول إن مكتب اللجنة أصدر، في 31 آب/أغسطس 2010، بياناً رحب فيه بقرار الطرفين، الإسرائيلي والفلسطيني، استئناف المفاوضات لحل جميع مسائل الوضع الدائم بحلول عام 2011، بما يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية على أساس حدود 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية.
    " the only viable solution to the Israeli-Palestinian conflict is an agreement that ends the occupation that began in 1967; resolves all permanent status issues as previously defined by the parties; and fulfils the aspirations of both parties for independent homelands through two States for two peoples, Israel and an independent, contiguous and viable State of Palestine, living side by side in peace and security " . UN " إن الحل الوحيد القابل للتطبيق للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني هو التوصل إلى اتفاق ينهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967؛ و يحل جميع مسائل الوضع الدائم كما حددها الطرفان سابقا؛ ويحقق تطلعات الطرفين إلى وطنين مستقلين من خلال وجود دولتين لشعبين، إسرائيل ودولة فلسطين المستقلة والمتصلة الأراضي وتملك مقومات الحياة، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن " .
    The time has come to re-launch negotiations -- without preconditions -- that address the permanent-status issues: security for Israelis and Palestinians, borders, refugees and Jerusalem. UN لقد آن الأوان لاستئناف المفاوضات - دون شروط مسبقة - التي تتناول مسائل الوضع الدائم: أي الأمن للإسرائيليين والفلسطينيين، والحدود، واللاجئين، والقدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more