For that reason, among others, the European Union was working closely on issues related to aid for trade. | UN | ولهذا السبب، بين أسباب أخرى، يعمل الاتحاد الأوروبي بشكل وثيق بشأن مسائل تتعلق بتقديم المعونة للتجارة. |
There were policy issues related to GNSS jammers being discussed within the European Union. | UN | وهناك مسائل تتعلق بالسياسات فيما يخصّ مشوّشات النظم العالمية لسواتل الملاحة تجري مناقشتها داخل الاتحاد الأوروبي. |
Regarding Europe, the Council examined issues relating to Cyprus and Kosovo. | UN | وفيما يتعلق بأوروبا، نظرا المجلس في مسائل تتعلق بقبرص وكوسوفو. |
Parallel efforts to pursue justice and peace may raise issues of timing and coordination, but in the end these are mutually reinforcing goals. | UN | وقد تطرح الجهود الموازية للسعي إلى إرساء العدالة والسلام مسائل تتعلق بالتوقيت والتنسيق، إنما يتبين في نهاية المطاف أنهما هدفان متعاضدان. |
At the Fifth Meeting of the States Parties (5MSP), decisions may, therefore, be required on matters related to such a process. | UN | وتبعا لذلك فقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ قرارات خلال الاجتماع الخامس للدول الأطراف، بشأن مسائل تتعلق بتلك العملية. |
They discussed issues concerning peace in northern Uganda, and in particular the impact of the ongoing armed conflict on generations of children. | UN | وبحثت في هذا الاجتماع مسائل تتعلق بإقرار السلم في شمالي أوغندا، لا سيما أثر النزاع المسلح الجاري على أجيال الأطفال. |
At least 45 callers were women asking for information on matters relating to pregnancy, breastfeeding, sexual harassment and occupational health. | UN | وكان 45 على الأقل من المتصلين نساءً يطلبن معلومات عن مسائل تتعلق بالحمل والرضاعة والتحرش الجنسي والصحة المهنية. |
Some of the proposed recommendations, if followed, might place the Secretary-General in an undesirable position and would raise questions of principle. | UN | وقال إن بعض التوصيات المقترحة، لو اتبعت، قد تضع اﻷمين العام في مركز غير مستحب وتثير مسائل تتعلق بالمبدأ. |
This process should include discussions on issues related to the reform of the architecture of international environmental governance. | UN | وينبغي أن تشمل هذه العملية مناقشات بشأن مسائل تتعلق بإصلاح هيكل الإدارة البيئية الدولية. |
In particular, issues related to telecommunications and data transfer were raised. | UN | وأثيرت بصورة خاصة مسائل تتعلق بالاتصالات ونقل البيانات. |
However, Brazil expressed its concerns with regard to issues related to gender violence and migrants. | UN | بيد أن البرازيل أعربت عن قلقها بشأن مسائل تتعلق بالعنف الجنساني وبالمهاجرين. |
One member raised issues relating to procedure and policy. | UN | 149- أثار أحد الأعضاء مسائل تتعلق بالإجراءات والسياسات. |
They noted that the Commission on Sustainable Development would not consider issues relating to oceans and the seas until 2014. | UN | وأشارت الوفود إلى أن لجنة التنمية المستدامة لن تنظر في مسائل تتعلق بالمحيطات والبحار حتى عام 2014. |
The President consulted the Bureau on issues relating to the functioning of the Tribunal and on requests for early release or commutation of sentence. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مع هيئة المكتب بشأن مسائل تتعلق بسير عمل المحكمة وبشأن طلبات للإفراج المبكر أو لتخفيف الحكم. |
These are also issues of peace, because the environment is linked to climate change affecting particularly the developing countries, and above all Africa. | UN | هذه أيضاً مسائل تتعلق بالسلام، لأن البيئة مرتبطة بتغير المناخ الذي يؤثر بشكل خاص على البلدان النامية، وبخاصةٍ أفريقيا. |
Further, the report contains information on matters related to resources. | UN | ويتضمن التقرير كذلك معلومات عن مسائل تتعلق بالموارد. الصفحة |
Discussions in Working Group 2 on legal issues of the Contact Group have raised issues concerning the adequacy of Somalia's piracy laws and the capacity of Somalia's judicial system. | UN | وقد أسفرت المناقشات التي دارت في الفريق العامل الثاني حول المسائل القانونية المتعلقة بفريق الاتصال عن إثارة مسائل تتعلق بمدى كفاية قوانين مكافحة القرصنة في الصومال وقدرة النظام القضائي الصومالي. |
Kenya expresses its appreciation and recognition for the key role the United Nations continues to play in matters relating to the law of the sea. | UN | وتعرب كينيا عن تقديرها واعترافها تجاه الدور الرئيسي التي تواصل الأمم المتحدة تأديته في مسائل تتعلق بقانون البحار. |
Some of the proposed recommendations, if followed, might place the Secretary-General in an undesirable position and would raise questions of principle. | UN | وقال إن بعض التوصيات المقترحة، لو اتبعت، قد تضع اﻷمين العام في مركز غير مستحب وتثير مسائل تتعلق بالمبدأ. |
This refers to matters concerning the storage and stock control of ODS. | UN | وهذا يشير إلى مسائل تتعلق بتخزين المواد المستنفدة للأوزون ومراقبة المخزونات. |
The higher output was attributable to questions concerning credits and cash surpluses arising from closed peacekeeping missions | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى مسائل تتعلق بالأرصدة الدائنة والفوائض النقدية الناجمة عن إغلاق بعثات لحفظ السلام |
During the visit, she consulted both governmental and non-governmental organizations on issues pertaining to her mandate. | UN | وتشاورت خلال الزيارة مع منظمات حكومية وغير حكومية بشأن مسائل تتعلق بولايتها. |
If the report indicates questions relating to comparability, the COP shall refer the matter to a compliance committee for attention. | UN | وإذا أشار التقرير إلى مسائل تتعلق بإمكانية المقارنة، أحال مؤتمر الأطراف الأمر إلى لجنة معنية بالامتثال للنظر فيه. |
During the audit period, the Board issued 157 management letters to organizations on matters of programme and financial management. | UN | وخلال دورة المراجعة، أصدر المجلس 157 رسالة إدارية إلى المنظمات بشأن مسائل تتعلق بإدارة البرامج والإدارة المالية. |
This is also one of the reasons why Estonia lists among its priorities issues regarding indigenous peoples and human rights. | UN | وهــذا أيضا واحد من اﻷسباب التي تجعل استونيا تضــع مــن بين أولوياتها مسائل تتعلق بالشعوب اﻷصلية وحقوق اﻹنسان. |
The Senate held hearings with several ministers on matters pertaining to their respective areas of responsibility. | UN | وعقد مجلس الشيوخ جلسات استماع لعدد من الوزراء بشأن مسائل تتعلق بمجال اختصاص كل منهم. |
He was equally committed to ensuring that staff were accorded every fair opportunity to address any questions related to them. | UN | كما أنه التزم بكفالة منح الموظفين كل الفرص العادلة للتصدي ﻷية مسائل تتعلق بهم. |