"مسائل محددة في" - Translation from Arabic to English

    • specific issues in
        
    • specific issues of
        
    • specific issues within
        
    • issues identified in
        
    • specific issues at
        
    • specific questions
        
    • designated issues in
        
    Members of the Committee are free to pursue specific issues in the light of the replies thus provided. UN وتكون ﻷعضاء اللجنة الحرية لمتابعة النظر في مسائل محددة في ضوء الردود التي ترد بشأنها.
    Members of the Committee are free to pursue specific issues in the light of the replies thus provided. UN وتكون ﻷعضاء اللجنة الحرية لمتابعة النظر في مسائل محددة في ضوء الردود التي ترد بشأنها.
    Members of the Committee are free to pursue specific issues in the light of the replies thus provided, but avoiding repetition of questions already posed or answered, or speaking for more than five minutes in any one intervention. UN ولأعضاء اللجنة حرية متابعة مسائل محددة في ضوء الردود المقدمة على هذا النحو، مع تجنّب تكرار الأسئلة التي سبق طرحُها أو الرد عليها، أو التحدث لأكثر من خمس دقائق في المداخلة الواحدة.
    This can be achieved by establishing regional, and sub-regional working groups on specific issues of this Plan of Action to foster integration efforts. UN ويمكن تحقيق ذلك بإنشاء مجموعات عمل إقليمية ودون إقليمية تتناول مسائل محددة في خطة العمل هذه تعزيزاً لجهود التكامل.
    (a) To give careful consideration to specific issues within the scope of the mandate and to include examples of effective practices as well as relevant recommendations; UN (أ) أن ينظر بعناية في مسائل محددة في إطار ولايته وإيراد أمثلة على الممارسات الفعالة وتقديم توصيات ذات صلة؛
    They viewed this as a good example of efforts to constructively engage with troop- and police-contributing countries on the issues identified in the independent study. UN وقد اعتبروا ذلك نموذجا جيدا للجهود المبذولة من أجل إشراك البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشكل بناء في مسائل محددة في الدراسة المستقلة.
    - A consultation on Guidance on Perverting the Course of Justice to address specific issues in cases involving rape and/or domestic violence allegations; UN - مشاورة بشأن الإرشادات المتعلقة بإفساد مجرى العدالة لمعالجة مسائل محددة في الحالات التي تتضمن ادعاءات بحدوث الاغتصاب و/أو العنف العائلي؛
    While agreeing with the position of the NonAligned Movement (NAM), the African Group emphasizes the importance of the Disarmament Commission as a deliberative body that examines and discusses specific issues in the field of disarmament and makes recommendations to the General Assembly. UN وإذ نتفق مع موقف حركة عدم الانحياز، فإن المجموعة الأفريقية تؤكد على أهمية هيئة نزع السلاح بوصفها الجهاز التداولي الذي يدرس ويناقش مسائل محددة في ميدان نزع السلاح ويرفع التوصيات إلى الجمعية العامة.
    The Steering Group has identified specific programmes and activities, including the holding of periodic seminars/symposia to focus on specific issues in the disarmament and development field. UN وقد حدد الفريق التوجيهي برامج وأنشطة معينة، بما في ذلك عقد حلقات دراسية/ندوات دورية تركز على مسائل محددة في مجال نزع السلاح والتنمية.
    specific issues in the human rights field are also discussed, e.g., abortion rights, question of the freedom fighter vs. the terrorist, developed countries vs. developing countries and the question of whether aid should be linked to human rights compliance. UN ونوقشت أيضا مسائل محددة في مجال حقوق اﻹنسان مثل حقوق اﻹجهاض، ومسألة حرية المناضل مقابل حرية اﻹرهابي، والبلدان المتقدمة النمو مقابل البلدان النامية، ومسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون المعونة مرتبطة بالالتزام بحقوق اﻹنسان.
    In the course of the negotiations, the Committee appointed 12 Friends of the Chair and 5 Moderators to deal with specific issues in private and open-ended consultations. UN وخلال سير المفاوضات، عينت اللجنة 12 صديقا للرئيس وخمسة من مديري المناقشات لتناول مسائل محددة في المشاورات الخاصة والمشاورات المفتوحة باب العضوية.
    The Steering Group identified specific programmes and activities, including the holding of periodic seminars to focus on specific issues in the disarmament and development field. UN وقد حدد الفريق التوجيهي برامج وأنشطة معينة، بما في ذلك عقد حلقات دراسية دورية للتركيز على مسائل محددة في مجال نزع السلاح والتنمية.
    9. Bearing in mind these general remarks, Israel offers the following comments regarding several specific issues in the report: UN 9 - ومع مراعاة هذه التعليقات العامة، تقدم إسرائيل التعليقات التالية فيما يتعلق بعدة مسائل محددة في التقرير:
    The African Group stresses the importance of the Disarmament Commission as a deliberative body that examines and discusses specific issues in the field of disarmament and makes recommendations to the General Assembly. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية هيئة نزع السلاح باعتبارها هيئة تداولية تدرس مسائل محددة في مجال نزع السلاح وتتباحث بشأنها وتقدم توصيات إلى الجمعية العامة.
    IV. AD HOC PANELS/WORKSHOPS TO EXAMINE specific issues of SCIENCE AND TECHNOLOGY FOR DEVELOPMENT . 42 UN اﻷفرقة/حلقات العمل المخصصة لدراسة مسائل محددة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    E/CN.16/1993/7 5 Organization of ad hoc panels/workshops on specific issues of science and technology for development: report of the Secretary-General UN E/CN.16/1993/7 تنظيم أفرقة/حلقات عمل مخصصة بشأن مسائل محددة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: تقرير اﻷمين العام
    11. Several countries had set up high-level committees to deal with specific issues of electronic commerce. UN ١١- وقد أنشأت عدة بلدان لجاناً رفيعة المستوى لمعالجة مسائل محددة في مجال التجارة اﻹلكترونية.
    (a) To give careful consideration to specific issues within the scope of the mandate and to include examples of effective practices as well as relevant recommendations; UN (أ) أن ينظر بعناية في مسائل محددة في إطار ولايته وإيراد أمثلة على الممارسات الفعالة وتقديم توصيات ذات صلة؛
    (a) To give careful consideration to specific issues within the scope of the mandate and to include examples of effective practices as well as relevant recommendations; UN (أ) إنعام النظر في مسائل محددة في نطاق ولايتها وإيراد أمثلة على الممارسات الفعالة فضلاً عن تقديم توصيات ذات صلة؛
    In relations to commodities, this implies that such conclusions would have relevance for addressing the opportunities and challenges relating to the long-standing commodity trade and development issues identified in the accord and to assuring development gains from the boom in commodity prices. UN وفيما يتعلق بالسلع الأساسية فإن هذا يترتب عليه أن هذه الاستنتاجات ستكون لها أهمية بالنسبة لمعالجة الفرص والتحديات المتعلقة بالمسائل القائمة منذ عهد بعيد والمتعلقة بتجارة السلع الأساسية والتنمية (وهي مسائل محددة في اتفاق أكرا)، ولضمان تحقيق مكاسب إنمائية من الزيادة الكبيرة في أسعار السلع الأساسية.
    Last year, the parties concerned decided to create a working group representing all political parties in each of the two parliaments, which would address specific issues at each meeting. UN وقررت الأطراف المعنية السنة الماضية تشكيل فريق عامل يمثل جميع الأطراف السياسية في كل من البرلمانين، ليقوم بتناول مسائل محددة في كل اجتماع.
    The Center develops knowledge through many research initiatives and provides grants to institutions or individuals based in the United States who may enter partnerships with international institutions to solve specific questions of law and crime. UN ويطوّر المركز المعارف من خلال عدد من المبادرات في مجال البحث ويقدّم منحا للمؤسسات أو الأفراد في الولايات المتحدة ممن يبرم شراكات مع مؤسسات دولية لحلّ مسائل محددة في ميداني القانون والجريمة.
    In this way, expert-level working groups might consider designated issues in the first week of the annual meeting and feed into the decision making deliberations of the second week. UN وبهذه الطريقة يتسنى للأفرقة العاملة على مستوى الخبراء النظر في مسائل محددة في الأسبوع الأول من الاجتماع السنوي وتوجيهها في مداولات اتخاذ القرار في الأسبوع الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more