"مساحات واسعة" - Translation from Arabic to English

    • large areas
        
    • large tracts
        
    • vast areas
        
    • vast tracts
        
    • wide area
        
    • large swathes
        
    • extensive areas
        
    • vast land
        
    • wide areas
        
    • vast expanses
        
    • extensive tracts
        
    • significant tracts
        
    The Government has allocated large areas of land since assuming power in 2006 and is proud of the investments committed in these sectors. UN وقد خصصت الحكومة مساحات واسعة من الأراضي لهذا الغرض منذ توليها السلطة عام 2006، وهي تفخر للاستثمارات المنجزة في هذه القطاعات.
    Such pollution also has detrimental economic effects as it ruins large areas for recreation and tourism. UN ويسبب هذا النوع من التلوث تأثيرات اقتصادية حاسمة ، لأنه يخرب مساحات واسعة من مناطق الاستجمام والسياحة.
    Building large reservoirs in small island developing States can flood large areas of their relatively scarce land area. UN وإقامة خزانات كبيرة في هذه البلدان قد يغرق بالمياه مساحات واسعة من أراضيها النادرة نسبيا.
    large tracts of land south and east of the MINURSO team site at Agwanit are still out of bounds. UN وما زال الدخول محظورا إلى مساحات واسعة من الأراضي الواقعة جنوب وشرق موقع فريق البعثة في أغوانيت.
    Casualty levels had declined, vast areas of suspect lands had been deemed mine free and national capacity to manage mine-action programmes had been increased. UN وهبطت مستويات الإصابة بسببها واعتبرت مساحات واسعة من الأراضي المشتبه فيها مناطق خالية من الألغام وازدادت القدرة على إدارة برامج إزالة الألغام.
    vast tracts of land have been cleared and more than 40 million mines destroyed, and the number of new victims continues to fall. UN فلقد جرى تطهير مساحات واسعة من الأراضي، وتم تدمير ما يزيد على 40 مليون لغم، واستمر عدد الضحايا الجدد في التراجع.
    Nagasaki, Saga, Kumamoto, and Kagoshima prefectures expect strong rains over a wide area. Open Subtitles يُتوقع هطول أمطار غزيرة في محافظات ناغاساكي ساغا وكوماموتو وكاغوشيما على مساحات واسعة
    The programme has been running for more than 10 years and has successfully rehabilitated large areas of impacted ecosystems. UN ويعمل هذا البرنامج منذ أكثر من 10 سنوات، ونجح في إعادة تأهيل مساحات واسعة بعد أن تضررت نظمها الإيكولوجية.
    They also razed large areas of Palestinian agricultural land in the West Bank and the Gaza Strip. UN وقامت أيضاً بجرف مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The use of certain types of weapons might also lead to the contamination of large areas. UN وقد يؤدي استخدام أنواع معينة من الأسلحة أيضاً إلى تلوث مساحات واسعة.
    :: large areas of land demined; fewer casualties from mine accidents UN :: إزالة الألغام من مساحات واسعة من الأراضي؛ وتراجع عدد الإصابات الناجمة عن حوادث الألغام
    As a result of the projects, large areas that were hitherto regarded as unsafe can now be used for agricultural production. UN ونتيجة لتلك المشاريع فإن مساحات واسعة كانت تعتبر حتى اﻵن غير مأمونة يمكن اﻵن استخدامها للانتاج الزراعي.
    Studies should be conducted with a view to evolving more efficient and modern techniques for clearing mines and unexploded devices from large areas. UN ينبغي إجراء دراسات بغرض تطوير تقنيات أفعل وأحدث ﻹزالة اﻷلغام والمتفجرات التي لم تنفجر من مساحات واسعة.
    large tracts of land south and east of the MINURSO team site at Agwanit are still out of bounds for the United Nations. UN وما زالت مساحات واسعة من الأراضي الواقعة جنوب وشرق موقع فريق البعثة في أغوانيت بمنأى عن الأمم المتحدة.
    Even though large tracts of Europe and many old and famous states have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail. Open Subtitles على الرغم من أن مساحات واسعة من أوروبا والعديد من الدول القديمة والمشهورة قد سقطت أو ستسقط في قبضة النازين
    It has made good progress in demining, clearing vast areas of the Territory, and has effectively facilitated the family visits programme under UNHCR auspices. UN وقد أحرزت البعثة تقدما جيدا في إزالة الألغام، حيث طهرت مساحات واسعة من الإقليم، ويسّرت على نحو فعال برنامج الزيارات الأسرية الجاري برعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Experts also claim that, in Africa, climate change will cause greater rainfall variability and worsening sea-level rises, which could in turn lead to the flooding of vast areas of land. UN ويشير الخبراء أيضا إلى أن هذه التغيرات ستتجلى في زيادة التباين في معدلات سقوط الأمطار، وفي تدهور وارتفاع مستوى سطح البحر الذي يمكن أن يؤدي إلى غمر مساحات واسعة من الأراضي.
    vast tracts of fertile land remain uncultivated due to the threat of mines. UN تظل مساحات واسعة من الأراضي الخصبة غير مزروعة بسبب خطر الألغام.
    4. Due to their wide area effects and high level of unexploded ordnance, cluster munitions kill indiscriminately and cause unacceptable harm to women, men, boys and girls both during and long after conflicts. UN 4- بالنظر إلى ما يترتب على استخدام الذخائر العنقودية من آثار تمتد على مساحات واسعة وإلى الحجم الكبير للذخائر غير المتفجرة، فإن هذا النوع من الذخائر يقتل بصورة عشوائية ويتسبب في أذى غير مقبول يشمل النساء والرجال والبنين والبنات سواء أثناء النزاعات المسلحة أو لفترة طويلة بعد انتهائها.
    Not copyright as a huge control mechanism for people who sit on large swathes of rights. Open Subtitles ليست بالطريقة التي تطورت بها الآن كآلية تحكم ضخمة من أجل الناس الذين يجلسون على مساحات واسعة من الحقوق
    The allegations concerning the confiscation of extensive areas of agricultural land in the same governorate are absolutely groundless. UN أما الادعاءات حول مصادرة مساحات واسعة من اﻷراضي الزراعية في نفس المحافظة، فهي ادعاءات لا أساس لها من الصحة مطلقا.
    In this connection, they reiterated their strong condemnation of Israel's continuing intensive campaign of settler colonialism, including vast land confiscations and the construction and expansion of illegal settlements, especially in and around Occupied East Jerusalem, as well as its attempts to illegally annex the Jordan Valley. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء تأكيد إدانتهم القوية فيما يتعلق باستمرار حملة إسرائيل المكثفة في الاستعمار الاستيطاني بما في ذلك مصادرة مساحات واسعة من الأراضي وبناء مستوطنات غير مشروعة والتوسع فيها ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة وما حولها، فضلا عن محاولات إسرائيل ضم وادي الأردن بشكل غير مشروع.
    the world sea level falls by more than 400 feet, uncovering wide areas of land along the edges of the continents. Open Subtitles يهبطُ مستوى سطح البحر بأكثر من أربعمائة قدم كاشفاً مساحات واسعة من اليابسة على طول حواف القارات
    The July 2006 tsunami was the latest to hit the Indian Ocean following the devastating one in December 2004, which flooded vast expanses of coastal areas in countries all around the Indian Ocean rim, from Indonesia to Somalia (see A/60/63 and Add.2). UN وكانت أمواج التسونامي في تموز/يوليه 2006 هي آخر الأمواج التي ضربت المحيط الهندي في أعقاب الأمواج المدمرة التي حصلت في كانون الأول/ديسمبر 2004 والتي غمرت مساحات واسعة من المناطق الساحلية في جميع أنحاء حوض منطقة المحيط الهندي()، من إندونيسيا إلى الصومال (انظر A/60/63 و Add.2).
    The Falkland Islands Company, which was incorporated by charter in 1851, acquired extensive tracts of land throughout the Islands. UN أما شركة جزر فوكلاند التي أنشئت عام 1851 بموجب قانون، فقد تملكت مساحات واسعة من الأراضي في كل أنحاء الجزر.
    significant tracts of land are continuously used for reindeer herding. UN وتُستخدم اليوم بشكل مستمر مساحات واسعة من الأراضي لرعي الرنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more