"مساعدة فيما" - Translation from Arabic to English

    • assistance with
        
    In this regard, the Committee wishes to encourage all States to be in permanent contact with the Committee, its Chairman and the Monitoring Team, especially should they need clarification or assistance with regard to their implementation efforts. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تشجيع كافة الدول على أن تبقى على اتصال دائم باللجنة وبرئيسها وبفريق الرصد، ولا سيما إذا احتاجت إلى توضيح أو مساعدة فيما يخص الجهود التي تبذلها بغرض التنفيذ.
    Women also receive assistance with regard to organizing child-care. UN وتتلقى المرأة أيضاً مساعدة فيما يتعلق بتنظيم رعاية أطفالها.
    * The Government of Lebanon received assistance with respect to a revision of its legislative framework governing foreign investment. UN * تلقت حكومة لبنان مساعدة فيما يتعلق بتنقيح اﻹطار التشريعي الذي ينظم الاستثمار اﻷجنبي لديها.
    31. The ad litem judges of the Tribunals do not get assistance with education costs. UN 31 - ولا يحصل القضاة المخصصون في كلتا المحكمتين على مساعدة فيما يتعلق بتكاليف التعليم.
    11. While Myanmar has sought assistance with regard to some draft laws, no comprehensive strategy for legislative reform has been designed, resulting in a somewhat ad hoc and uncoordinated process. UN 11- وفي حين التمست ميانمار مساعدة فيما يتعلق ببعض مشاريع القوانين، فلم تصمم استراتيجية شاملة للإصلاح التشريعي، مما نتج عنه عملية مخصصة وغير منسقة إلى حد ما.
    Indonesia will still need assistance with capacity-building on data collection and assessment, and access to appropriate-resolution remotely-sensed data, and financial support for demonstration activities. UN ولا تزال إندونيسيا تحتاج إلى مساعدة فيما يتعلق ببناء القدرات في جال جمع البيانات وتقييمها، والحصول على بيانات مستشعرة عن بُعد ذات استبانة مناسبة، وإلى دعم مالي للقيام بأنشطة تجريبية.
    12. In 1999, a new tool became available that can aid States in need of assistance with regard to their reporting obligations. UN 12- وفي 1999، أصبحت هناك وسيلة متاحة يمكن أن تُعِين الدول المحتاجة إلى مساعدة فيما يتعلق بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير.
    The promotion of uniform legal standards should involve considerably expanded input by the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernization of their laws. UN وأفيد بأن ترويج معايير قانونية موحّدة ينبغي أن ينطوي على زيادة مساهمة أمانة الأونسيترال زيادة كبيرة في دعم البلدان النامية التي تحتاج إلى مساعدة فيما يتعلق بالمتطلبات التقنية لعصرنة قوانينها.
    In particular, DLR specialists offered to provide assistance with regard to any aspect of legal support for the establishment of a legislative basis for the use of such data in Ukraine. UN وعلى وجه الخصوص، عرض أخصائيو المركز الألماني تقديم مساعدة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب الدعم القانوني لإنشاء أساس تشريعي لاستخدام تلك البيانات في أوكرانيا.
    For assistance with sorting, and especially specifications, consult http://www.bir.org/ or www.isri.org. UN 93 - وللحصول على مساعدة فيما يتعلق بالفرز وبخاصة المواصفات برجاء الرجوع إلى http://www.bir.org/ or www.isri.org.
    For assistance with sorting, and especially specifications, consult http://www.bir.org/ or www.isri.org. UN 93 - وللحصول على مساعدة فيما يتعلق بالفرز وبخاصة المواصفات برجاء الرجوع إلى http://www.bir.org/ or www.isri.org.
    assistance with breastfeeding is given in the medical units on medical advice when the woman is unable, for physical or work-related reasons, to nurse her child, or if she is absent. UN وتقدِّم مساعدة فيما يتصل بالرضاعة بوحداتها الطبية بناءً على مشورة طبية إذا كانت المرأة غير قادرة، لأسباب جسمانية أو لأسباب تتصل بالعمل، على إرضاع طفلها أو إذا كانت غير متواجدة.
    (a) Receive assistance with education costs, under the same conditions as are applicable to United Nations staff members in the Professional and higher categories; UN (أ) يتقاضون مساعدة فيما يتعلق بتكاليف التعليم، بمقتضى الشروط نفسها التي تنطبق على موظفي الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات الأعلى منها؛
    " 4. Whenever the Security Council considers matters related to the activities of the Court, at the invitation of the Council, the President of the Court or the Prosecutor may be invited to attend its meeting to give assistance with regard to matters within their competence. UN " 4 - عندما ينظر مجلس الأمن في المسائل المتصلة بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أو للمدعي العام، بناء على دعوة المجلس، حضور جلساته لتقديم مساعدة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاصهما.
    He said that some Article 5 Parties had requested assistance with respect to CFC-based metereddose inhaler production. UN 22 - ومضى قائلاً إن بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 طلبت مساعدة فيما يتعلق بأجهزة الاستنشاق بالجرعة المقنَّنة التي تستخدم مركّبات الكربون الكلورية فلورية.
    Women refugees are entitled, on an equal basis with citizens of the Russian Federation, to medical and medicinal care, to receive assistance with assignment to vocational training or with job placement, employment or entrepreneurial activity, as well as to social protection, including social security, in accordance with the laws of of the Russian Federation. UN وللاجئات الحق في الحصول، على قدم المساواة مع مواطني الاتحاد الروسي، على العناية الطبية والدوائية والحصول على مساعدة فيما يتعلق بالتدريب المهني أو التوظيف أو العمالة أو نشاط العمل الحر فضلاً عن الحماية الاجتماعية بما في ذلك الضمان الاجتماعي وفقاً لقوانين الاتحاد الروسي.
    3. Whenever the Security Council considers matters related to the activities of the Court, at the invitation of the Council, the Prosecutor or the Registrar of the Court may be invited to attend its meetings to give assistance with regard to matters within their competence. UN 3 - عندما ينظر مجلس الأمن في المسائل المتصلة بأنشطة المحكمة ، يجوز للمدعي العام للمحكمة أو مسجلها، بناء على دعوة المجلس، حضور جلساته لتقديم مساعدة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاصهما().
    - assistance with supplies for the detection of and protection against chemical, nuclear, radiological and biological weapons to assist customs officials in their monitoring tasks and enhance their control and prevention capacities. UN - الحصول على مساعدة فيما يتعلق بمعدات الكشف عن الأسلحة الكيميائية والنووية والإشعاعية والبيولوجية والحماية منها، وهو ما من شأنه أن ييسر مهام الرقابة التي يقوم بها موظفو الجمارك ويعزز قدراتهم في مجال المكافحة والوقاية.
    17. High Contracting Parties intending to provide assistance with respect to information exchange, co-operation on mine clearance and technical co-operation should place the appropriate information under Form E " International technical information exchange, co-operation on mine clearance, technical co-operation and assistance " . UN 17- وعلى الأطراف التي تنوي تقديم مساعدة فيما يتصل بتبادل المعلومات والتعاون في مجال إزالة الألغام والتعاون التقني أن تُدرج المعلومات المناسبة في الاستمارة هاء " تبادل المعلومات التقنية، والتعاون على إزالة الألغام، والتعاون والمساعدة التقنيان، على الصعيد الدولي " .
    Based at the National Centre of Ocean Standards and Metrology of Tianjin, China, the Centre forms part of a network of regional marine instrument centres established to provide (a) facilities for the calibration and maintenance of marine instruments and the monitoring of instrument performance; (b) assistance with regard to comparisons among instruments; and (c) appropriate training facilities. UN يقع المركز الإقليمي في نطاق المركز الوطني لمعايير وقياسات المحيطات في تيانجين بالصين، وهو يشكل جزءاً من شبكة مراكز إقليمية للأجهزة البحرية منشأة لتوفير ما يلي: (أ) مرافق لمعايرة الأجهزة البحرية وصيانتها ورصد أداء تلك الأجهزة؛ (ب) مساعدة فيما يتعلق بعقد المقارنات فيما بين الأجهزة؛ (ج) مرافق التدريب الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more