"مساعدة كبيرة من" - Translation from Arabic to English

    • substantial assistance from
        
    • significant assistance from
        
    • greatly assisted by
        
    • substantial support by
        
    • considerable assistance from
        
    For such a regional strategy to take effect, the mission found that substantial assistance from the international community would be required. UN ولاحظت البعثة أن ثمة حاجة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي كي تصبح مثل هذه الاستراتيجية الإقليمية نافذة المفعول.
    Hence, Mali, which has a military contingent in Rwanda, suggests that Rwanda should receive substantial assistance from the international community. UN ومن ثم ترى مالي التي لديها كتيبة عسكرية في رواندا، ضرورة تلقي رواندا مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي.
    As a result substantial assistance from the European Union and UNDP is expected to become available by the end of 1995. UN ويتوقع المركز نتيجة لذلك الحصول على مساعدة كبيرة من الاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نهاية عام ٥٩٩١.
    The Panel obtained significant assistance from the Liberian Ministries of Finance, and Commerce and Industry in this regard. UN وحصل الفريق على مساعدة كبيرة من وزارات المالية والتجارة والصناعة الليبرية في هذا الشأن.
    Moreover, if one takes the idea of establishing national diversification councils seriously, then such councils would be greatly assisted by such exchanges of experience at the early stage. UN وعلاوة على ذلك، إذا أخذ المرء فكرة إنشاء المجالس الوطنية للتنويع بجدية، فإن مثل هذه المجالس ستحصل على مساعدة كبيرة من جراء عمليات تبادل الخبرات في المرحلة اﻷولى.
    Designed for installation by the user without further substantial support by the supplier; or UN ب - تكون مصممة بحيث يقوم المستعمل بتركيبها دون مساعدة كبيرة من المورد؛ أو
    Developing countries will also require considerable assistance from the United Nations in implementing effective environmental programmes, a problem which perhaps all countries face to some extent. UN كذلك ستتطلب البلدان النامية مساعدة كبيرة من اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج بيئية فعالة، وهي مشكلة ربما تواجهها كل البلدان إلى حد ما.
    The authorities, however, make the fulfilment of this commitment conditional upon substantial assistance from the international community for the restoration of security in the country and the improvement of the economic situation. UN ولكن بغية مراعاة هذا الالتزام، تشترط السلطات، توفير مساعدة كبيرة من جانب المجتمع الدولي، تسمح بإعادة الأمن في البلد وتحسين الحالة الاقتصادية.
    The Working Group's mandate covered such broad areas as the revitalization, strengthening and reform of the United Nations system and experience had shown that working groups with such broad mandates required substantial assistance from the Secretariat. UN وتغطي ولاية الفريق العامل ميادين عريضة من قبيل إعادة تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزها وإصلاحها. وقد بينت التجربة أن اﻷفرقة العاملة ذات الولايات العريضة من هذا القبيل تتطلب مساعدة كبيرة من اﻷمانة.
    In order to overcome the difficulties of transition and to prepare for integration into the European Union, Romania has received substantial assistance from the European Union and its members. UN وللتغلــب علــى صعوبات مرحلة التحول واستعدادا للاندماج في الاتحاد اﻷوروبي، تلقت رومانيا مساعدة كبيرة من الاتحاد اﻷوروبي وأعضائــه.
    Like all countries which have had to make the transition from conditions of war and utter deprivation to conditions of peace and development, Liberia now stands in urgent need of substantial assistance from the international community. UN إن ليبريا اﻵن في حاجة ماسة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي، شأنها في ذلك شأن جميع البلدان التي كان عليها أن تمر بفترة انتقالية من ظروف الحرب والحرمان الكامل إلى ظروف السلام والتنمية.
    In most cases, uncertainty has been alleviated by substantial assistance from the public sector to bail out some of the banks concerned; the swap of overdue loan portfolios for government securities, however, has involved a fiscal or quasi-fiscal outlay that continues to exert pressure on fiscal accounts and interest rates. UN وفي معظم الحالات جرى تبديد حالات الغموض التي أحاطت بتلك الديون بفضل مساعدة كبيرة من القطاع العام استهدفت انقاذ بعض المصارف المتأثرة؛ بيد أن استبدال حافظات القروض المستحقة السداد بسندات حكومية، تطلب الانفاق المالي أو شبه المالي لا تزال تُشكل ضغطا على الحسابات المالية وأسعار الفائدة.
    21. While the Government of Zaire has indicated its desire to address these issues, it has also indicated that it would require substantial assistance from the international community both in financial and logistic support and in the provision of security for such an operation. UN ١٢ - وفي حين أفصحت الحكومة الزائيرية عن رغبتها في معالجة هذه المسائل، أوضحت أيضا أنها ستتطلب مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي، وذلك من ناحية الدعم المالي والسوقي وتوفير اﻷمن لتلك العملية.
    60. Iraq admitted that it had received significant assistance from abroad. UN ٦٠ - واعترف العراق بأنه تلقى مساعدة كبيرة من الخارج.
    Ten years ago, Hungary received significant assistance from the IAEA to develop the required technical, scientific and operational know-how necessary for safe nuclear-power production. UN لقد تلقت هنغاريا، منذ عشر سنوات، مساعدة كبيرة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطوير الدراية التقنية والعلمية والتشغيلية اللازمة ﻹنتاج الطاقة النووية المأمونة.
    During this critical build-up phase, UNMIN received significant assistance from agencies of the United Nations system in Nepal, in the form of office space and furniture, loans of vehicles with drivers and provision of supplies, as well as procurement and financial services. UN وخلال مرحلة البناء بالغة الأهمية هذه، تلقت البعثة مساعدة كبيرة من وكالات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في نيبال، في شكل أماكن وأثاث للمكاتب، ومركبات معارة مع سائقين، وإمدادات، ومشتريات وخدمات ومالية.
    In particular, in our role as coordinator, we were greatly assisted by both the technical support and wise guidance provided by the members of the Division, and most especially by its Director, Mrs. De Marffy. UN إذ أننا، على وجه الخصوص، وجدنا، في أداء دورنا كدولة منسقة، مساعدة كبيرة من الدعم التقني والإرشاد الحكيم اللذين قدمهما إلينا أعضاء الشعبة وعلى الأخص مديرتها، السيدة دي مارفي.
    40. The activities of the Prosecutor in the former Yugoslavia are greatly assisted by the liaison field office that has been established at Zagreb. UN ٤٠ - تحصل أنشطة المدعي العام في يوغوسلافيا السابقة على مساعدة كبيرة من مكتب الاتصال الميداني المنشأ في زغرب.
    Designed for installation by the user without further substantial support by the supplier; or UN ب - تكون مصممة بحيث يقوم المستعمل بتركيبها دون مساعدة كبيرة من المورد؛ أو
    Designed for installation by the user without further substantial support by the supplier; or UN ب - تكون مصممة بحيث يقوم المستعمل بتركيبها دون مساعدة كبيرة من المورد؛ أو
    He had received considerable assistance from the two colleagues in his group. UN وقال إنه تلقى مساعدة كبيرة من الزميلين العضوين في فريقه.
    In addition, voluntary organizations dealing with those problems received considerable assistance from the Government and, since 1997, the Department of Health and Children had doubled its allocations for service-providers in that area. UN وعلاوة على ذلك، تحصل الهيئات الطوعية التي تُعنى بهذه المشاكل على مساعدة كبيرة من الدولة، وقد ضاعفت وزارة الصحة والطفل منذ عام 1997 قيمة الاعتمادات المخصصة لمقدمي الخدمات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more