"مساعدة مستمرة" - Translation from Arabic to English

    • continued assistance
        
    • ongoing assistance
        
    • continuing assistance
        
    • continuous assistance
        
    • sustained assistance
        
    • consistent assistance
        
    • continued help
        
    As an ongoing process, it will require the continued assistance of United Nations agencies and programmes and the donor community. UN ولما كانت هذه عملية متواصلة، فستتطلب مساعدة مستمرة من قبل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والأوساط المانحة.
    They supported continued assistance in the area of reproductive health They inquired about activities that had not been implemented. UN وقد أيدت تقديم مساعدة مستمرة في مجال الصحة الإنجابية. واستفهمت بشأن الأنشطة التي لم تنفذ بعد.
    The gains are still very fragile, however, and could easily be reversed without continued assistance. UN ومع ذلك تظل المكاسب هشة جدا ويمكن أن تنتكس بسهولة دون مساعدة مستمرة.
    In addition, other States Parties still in the process of implementing Article 5 also expressed the need for ongoing assistance from the international community. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت دول أطراف أخرى لا تزال بصدد تنفيذ المادة 5 بدورها عن الحاجة إلى مساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    Civil society in the country remains weak and needs continuing assistance to improve national capacity to promote and protect human rights. UN ويظل المجتمع المدني في البلاد ضعيفا ويحتاج إلى مساعدة مستمرة لتحسين القدرة الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Since 1973, Mongolia has received continuous assistance from IAEA in the form of training courses, expert advice and the procurement of equipment worth over $13 million. UN وتحصل منغوليا منذ عام 1973 على مساعدة مستمرة من الوكالة في شكل دورات تدريبية، ومشورة خبراء، ومشتريات من المعدات تزيد قيمتها على 13 مليون دولار.
    Expressing appreciation for the continued assistance provided by both the Government and the Liberian people to Ivoirian refugees in eastern Liberia and toward their voluntary repatriation to Côte d'Ivoire, UN وإذ يعرب عن تقديره لما تقدمه حكومة وشعب ليبريا كلاهما من مساعدة مستمرة للاجئين الإيفواريين في شرقي ليبريا وفي سبيل عودتهم طواعية إلى كوت ديفوار،
    According to FAO, the food security situation in the Sahel is still of concern, with close to 19 million people in need of continued assistance. UN وتفيد منظمة الأغذية والزراعة بأن حالة الأمن الغذائي في الساحل لا تزال تدعو إلى القلق، إذ أن نحو 19 مليون نسمة ما زالوا يحتاجون إلى مساعدة مستمرة.
    First, we would welcome continued assistance with the management of the airlift operation that we already established with your support to bring in relief supplies into the airports in Tirana and Skopje. UN أولا، نرحب بتقديم مساعدة مستمرة في مجال إدارة عمليات النقل الجوي التي أرسيناها بالفعل بدعم منكم لتوصيل إمدادات اﻹغاثة إلى مطاري تيرانا وسكوبيي.
    He would also like to thank staff and affiliated researchers of the Indigenous Peoples Law and Policy Program at the University of Arizona for their continued assistance with all aspects of his work. UN كما يود أن يشكر الموظفين والباحثين المنتسبين إلى برنامج قانون وسياسة الشعوب الأصلية في جامعة أريزونا على ما قدموه من مساعدة مستمرة في جميع الجوانب المتصلة بعمله.
    The Government will need continued assistance so that it can deliver basic services and extend its authority nationwide, while addressing concerns about the lack of transparency in the collection and use of public revenues. UN وستحتاج الحكومة إلى مساعدة مستمرة حتى تستطيع أن توفر الخدمات الأساسية وتبسط سلطتها على الصعيد الوطني، وتعالج في الوقت نفسه الشواغل المتعلقة بانعدام الشفافية في جمع الإيرادات العامة واستخدامها.
    We thank the Secretary-General for his reports issued regarding this agenda item and commend the staff of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea (DOALOS) for their continued assistance in matters relating to oceans and the law of the sea. UN ونحن نشكر الأمين العام على تقاريره الصادرة عن هذا البند من جدول الأعمال ونشيد بموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على ما يقدمونه من مساعدة مستمرة في المسائل التي تتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Those countries needed continued assistance in combating activities that could reverse years of efforts to place the region on a sound economic footing. UN وتحتاج هذه البلدان إلى مساعدة مستمرة لمكافحة الأنشطة التي يمكن أن تقضي على سنوات من الجهود المبذولة لوضع المنطقة على أسس اقتصادية سليمة.
    6. Invites the United Nations Sudano-Sahelian Office to intensify its efforts to mobilize resources for continued assistance to its mandated countries combating desertification. UN ٦ - يدعو مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية إلى تكثيف الجهود التي يبذلها لتعبئة الموارد من أجل تقديم مساعدة مستمرة إلى البلدان التي تشملها ولايته والتي تكافح التصحر.
    The current trend towards reducing ODA to countries that had successful human resources development policies could adversely affect those countries, because they needed continued assistance in order to sustain their efforts. UN إن البلدان التي أنجزت سياساتها الخاصة بالاستفادة من الموارد البشرية تتعرض اﻵن للنزعة التي لوحظت مؤخرا والرامية الى تخفيض المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة لها، علما بأنها بحاجة الى مساعدة مستمرة لمواصلة جهودها.
    To achieve that goal, ongoing assistance by the international community was required. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يُحتاج إلى مساعدة مستمرة من قبل المجتمع الدولي.
    In addition, other States Parties still in the process of implementing Article 5 also expressed the need for ongoing assistance from the international community. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت دول أطراف أخرى، لا تزال بصدد تنفيذ المادة 5، بدورها عن الحاجة إلى مساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    53. The Centre for Human Rights provides continuing assistance to the Special Representative, Mr. Michael Kirby. UN ٣٥- يقدم مركز حقوق اﻹنسان مساعدة مستمرة إلى الممثل الخاص السيد مايكل كيربي.
    The Committee also encourages the State party to seek continuing assistance from, inter alia, UNICEF and WHO to promote adolescent health policies and programmes, including by strengthening reproductive health education and counselling services. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على التماس مساعدة مستمرة من مصادر منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للنهوض بالسياسات والبرامج المتصلة بصحة المراهقين، بما في ذلك النهوض بها عن طريق تعزيز التعليم والخدمات الإرشادية في مجال الصحة الإنجابية.
    However, in order to achieve their development objectives, they needed continuous assistance from UNCTAD, OECD, WTO and other development partners. UN بيد أنها تحتاج، لكي تحقق أهدافها اﻹنمائية، إلى مساعدة مستمرة من اﻷونكتاد ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة التجارة العالمية وأطراف أخرى في مجال التنمية.
    However, recent gains could easily be reversed without sustained assistance. UN غير أن المكاسب التي تحققت مؤخرا يمكن أن تتآكل بسهولة في ظل انعدام مساعدة مستمرة.
    UNCTAD should continue to provide consistent assistance to developing countries in addressing that challenge and the key emerging issues in the global agenda for development. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم مساعدة مستمرة إلى البلدان النامية في التصدي لهذا التحدي ومعالجة القضايا الناشئة الرئيسية في جدول الأعمال العالمي للتنمية.
    Furthermore, many people who had returned home required continued help and some could only be supplied by air. UN وعلاوة على ذلك، فمعظم الناس الذين عادوا إلى ديارهم كانوا في حاجة إلى مساعدة مستمرة ولم يكن في الإمكان تزويد بعضهم بالإمدادات إلا عن طريق الجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more