"مساعدة من المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • assistance of the international community
        
    • help of the international community
        
    • help from the international community
        
    • of assistance from the international community
        
    • assisted by the international community
        
    Because of resource constraints, however, Nepal required the assistance of the international community in efforts to improve the lives of its people. UN غير أن نيبال تحتاج، بسبب قلة مواردها، إلى مساعدة من المجتمع الدولي في جهودها الرامية إلى تحسين أسباب معيشة شعبها.
    It added that the State still needed the assistance of the international community, especially in the fight against poverty and illiteracy. UN وأضاف أن الدولة لا تزال بحاجة إلى الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما في سياق مكافحة الفقر والأمية.
    A number of African countries in particular needed the assistance of the international community to deal with that problem. UN وذُكر أن عدداً من البلدان اﻷفريقية بصفة خاصة تحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي من أجل التصدي لتلك المشكلة.
    However, countries may need the help of the international community in order to issue such instruments. UN غير أن البلدان ربما احتاجت إلى مساعدة من المجتمع الدولي لتتمكن من إصدار هذه الصكوك.
    My country, being both a least developed country and a small island State, encounters many difficulties in carrying out an effective programme without the help of the international community. UN ونظـرا لأن بلدي من أقـل البلدان نموا وأيضا من الدول الجزرية الصغيرة، فهـو يواجه العديد من الصعوبات في تنفيذ برامج فعالة من دون مساعدة من المجتمع الدولي.
    The Palestinian people would not be able to cope with this enormous task by themselves, but needed help from the international community. UN وأضاف أن الشعب الفلسطيني لن يكون بمقدوره القيام بهذا العمل بمفرده وأنه يحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي.
    Currently, there are some 25 to 30 million people who are internally displaced and in need of assistance from the international community. UN وهنالك حاليا ما يتراوح بين ٢٥ و ٣٠ مليون نسمة من المشردين داخليا يحتاجون إلى مساعدة من المجتمع الدولي.
    The abhorrent apartheid regime in South Africa had been abolished, but the assistance of the international community would be required for that country to overcome apartheid's legacy of social and economic disparity. UN وقد ألغي نظام الفصل العنصري البغيض في جنوب افريقيا ولكن البلد ما زال بحاجة الى مساعدة من المجتمع الدولي للتغلب على تركة التباينات الاجتماعية والاقتصادية التي خلفها نظام الفصل العنصري.
    Many countries, particularly in Africa, needed the assistance of the international community and the measures taken by the United Nations in that respect were very welcome. UN وتحتاج عدة بلدان ولا سيما في أفريقيا، إلى مساعدة من المجتمع الدولي ويرحب في هذا الصدد بكل مبادرة تأتي من اﻷمم المتحدة.
    The successful economic and social transformation of the transition economies could not be achieved without the assistance of the international community. UN ولا يمكن تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي الناجح للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بدون مساعدة من المجتمع الدولي.
    Bearing in mind the current global economic crisis, LDCs faced important financial and technical constraints and would be unable to achieve the Education for All targets without the assistance of the international community. UN وفي ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة، تواجه أقل البلدان نموا عقبات مالية وتقنية كبيرة، ولن تستطيع تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع دون مساعدة من المجتمع الدولي.
    This option mobilizes private capital and therefore bypasses the issue of mobilization of public funds; however, the assistance of the international community may be required in establishing the appropriate legal framework. UN يتيح هذا الخيار حشد رؤوس اﻷموال الخاصة وبذلك يتجنب مسألة حشد الموارد العامة؛ ومع ذلك، قد يتطلب اﻷمر مساعدة من المجتمع الدولي لدى وضع اﻹطار القانوني المناسب.
    It had been estimated that, to solve the problems of refugees, over 180 million Euros would be required, for which Serbia still needed the assistance of the international community. UN وقدِّر المبلغ اللازم لحل مشكلات اللاجئين بما يربو على 180 مليون يورو، وهو مبلغ لا يمكن لصربيا أن توفره دون مساعدة من المجتمع الدولي.
    To facilitate structural adjustment, enhance the role of the private sector and stabilize the economy, the Government of Yemen had taken measures costing $US 4 billion, which it could not finance without the help of the international community. UN وحرصا على تيسير التكيف الهيكلي، وتعزيز دور القطاع الخاص وتثبيت الاقتصاد، اتخذت الحكومة اليمنية تدابير تصل تكلفتها إلى أربعة بلايين دولار، ولا يمكنها تمويل ذلك بدون مساعدة من المجتمع الدولي.
    54. Efforts to convert the defence industry to civilian production led to complex social and economic problems which Governments were not always prepared to resolve by themselves, i.e. without the help of the international community. UN ٤٥- وأضاف قائلا إن الجهود الرامية إلى تحويل الصناعة الدفاعية إلى الانتاج المدني تفضي إلى مشاكل اجتماعية واقتصادية معقدة لا تكون الحكومات دائماً مستعدة لحلّها بنفسها، أي بدون مساعدة من المجتمع الدولي.
    Therefore, I must say that my Government is very sensitive to any assertion that we could do more than we are doing without the help of the international community. UN وبالتالي، لا بد لي أن أقول إن حكومتي حساسة جدا حيال أي تشديد على أن في وسعنا أن نفعل أكثر مما نقوم به دون مساعدة من المجتمع الدولي.
    Other individual instances of human rights violations have been regarded as belonging in essence to States' domestic jurisdiction and not subject to discussion at the international level, on the assumption that States can restore domestic order without the help of the international community. UN وهناك حالات فردية أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان اعتُبرت حالات تدخل في جوهرها ضمن نطاق الولاية القضائية المحلية للدول ومن ثم فإنها لا تخضع للمناقشة على المستوى الدولي، استنادا إلى الافتراض بأن الدول تستطيع استعادة النظام الداخلي دون مساعدة من المجتمع الدولي.
    However, hundreds of thousands more, in addition to large numbers of internally displaced Zairians, are still scattered in eastern Zaire without access to help from the international community. UN ومع ذلك، فهناك مئات من اﻵلاف آخرون، باﻹضافة إلى أعداد كبيرة من الزائيريين المشردين داخليا، ما زالوا مشتتين في شرقي زائير دون أية إمكانية لتلقي مساعدة من المجتمع الدولي.
    The Government was endeavouring to ensure that the necessary changes were introduced gradually, but the means at its disposal were very limited and help from the international community was sorely needed. UN كما تبذل الحكومة جهودها ﻹحداث التغيرات اللازمة، بلا عنف أو مفاجأة. لكن الوسائل التي بحوزتها ضعيفة وهي في حاجة كبيرة إلى مساعدة من المجتمع الدولي.
    As the Secretary-General points out in his report, in 1960 there were 1.4 million refugees globally; by 1985 the figure had risen to 11.6 million; and, currently, there are about 25 to 30 million persons who are internally displaced and in need of assistance from the international community. UN وكما أوضح اﻷمين العام في تقريره أنه في عام ١٩٦٠ كان عدد اللاجئين على الصعيد العالمي ١,٤ مليون لاجئ؛ وفي عام ١٩٨٥ ارتفع الرقم الى ١١,٦ مليون لاجئ؛ وحاليا، يتراوح العدد ما بين ٢٥ الى ٣٠ مليون شخص من المشردين داخليا وبحاجة الى مساعدة من المجتمع الدولي.
    1. Mr. Lotfi (Islamic Republic of Iran) said that his Government had long hosted millions of refugees and displaced persons, in spite of its limited natural resources and a lack of assistance from the international community. UN 1 - السيد لطفي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن حكومته تستضيف منذ فترة طويلة ملايين اللاجئين والمشردين وذلك على الرغم من محدودية مواردها الطبيعية وعدم الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي.
    This accomplishment is above all the product of the determination, courage and patience of the East Timorese people, who were assisted by the international community and the United Nations in laying the foundations for political, social and economic development. UN وهذا الإنجاز هو، في المقام الأول والأهم، ثمرة لتصميم وشجاعة وصبر شعب تيمور الشرقية الذي تلقى مساعدة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة في إرساء الأسس اللازمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more