"مساعدة وحماية" - Translation from Arabic to English

    • assistance and protection
        
    • assist and protect
        
    • assisting and protecting
        
    • protection and assistance
        
    • assistance to and protection
        
    • help and protect
        
    • help and protection
        
    The Ombudsman reports that Spain has implemented laws emphasizing a plan of action to prevent trafficking, as well as assistance and protection to the victims. UN وأشار أمين المظالم إلى أن إسبانيا تنفذ قوانين تشدد على خطة عمل لمنع الاتجار، فضلاً عن مساعدة وحماية الضحايا.
    We urge States to establish as appropriate, structures for providing adequate assistance and protection to trafficked persons. " UN ونحث الدول على أن تنشئ، حسب الاقتضاء، هياكل لتوفير مساعدة وحماية وافيتين للأشخاص ضحايا الاتجار. "
    assistance and protection of victims abroad and after repatriation UN مساعدة وحماية الضحايا في الخارج وبعد إعادتهم إلى الوطن
    The Government also stated that it worked closely with the International Organization for Migration (IOM) and non-governmental organizations to assist and protect migrant populations in irregular situations. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنها تعاونت تعاونا وثيقا مع المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية في مساعدة وحماية السكان المهاجرين في الحالات غير العادية.
    All delegations confirmed that the primary responsibility for assisting and protecting people on their territory lies with the State concerned, which should abide by national legislation and international humanitarian law in fulfilling this responsibility. UN وأكد جميع الوفود أن المسؤولية الأولى عن مساعدة وحماية الناس في إقليم دولة ما تقع على الدولة المعنية التي ينبغي عليها الالتزام بالتشريع الوطني والقانون الإنساني الدولي لدى اضطلاعها بمسؤولياتها.
    Humanitarian reasons were also taken into account: victims of trafficking in persons could be granted a temporary two-year residence permit, provided that they took part in a legal protection and assistance programme. UN ويتضمن القانون أيضا الدوافع الإنسانية، وبهذه الطريقة يستطيع ضحايا الاتجار بالبشر الاستفادة من حق إقامة مؤقت لمدة سنتين، شريطة المشاركة في برنامج مساعدة وحماية قانونيتين.
    A number of the States that were unable to address their needs requested international support in order to provide the required assistance and protection to the internally displaced. UN وطلبت عدة دول لم تتمكن من تلبية احتياجات المشردين داخلياً الحصول على الدعم الدولي لتقديم ما يلزم من مساعدة وحماية لهم.
    She thanked the United Nations agencies working on the ground in Gaza and called on the international community to end the impunity of Israel and provide the assistance and protection needed by Palestinian children. UN واختتمت كلمتها بالإعراب عن الشكر لوكالات الأمم المتحدة العاملة على الأرض في غزة، وبمطالبة المجتمع الدولي بإنهاء إفلات إسرائيل من العقاب وبتقديم ما يحتاج إليه الأطفالُ الفلسطينيون من مساعدة وحماية.
    She believes that all such witnesses, and notably victims of sexual abuse, should receive adequate assistance and protection. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي أن يحصل هؤلاء الشهود، وخاصة ضحايا الاعتداءات الجنسية، على مساعدة وحماية كافيتين.
    The State party should ensure that effective and appropriate assistance and protection is afforded to potential victims of trafficking, including by adopting without further delay the necessary acts of legislation which are compatible with international legal standards. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تقديم مساعدة وحماية فعالتين وملائمتين إلى ضحايا الاتجار المحتملين، بوسائل منها اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة المطابقة للمعايير القانونية الدولية دون مزيد من التأخير.
    Conduct assessments with view to identify good practices, gaps and challenges in the assistance and protection of IDPs outside camps, and host communities; UN إجراء تقييمات بهدف تحديد الممارسات الجيدة والفجوات والتحديات في سياق مساعدة وحماية المشردين داخلياً خارج المخيمات، والمجتمعات المضيفة؛
    D. assistance and protection for Western Saharan refugees UN دال - مساعدة وحماية اللاجئين النازحين من الصحراء الغربية
    The Committee also notes the inadequate assistance and protection provided to victims and the lack of rehabilitation procedures, of compensation and of funding for non-governmental organizations that provide assistance and temporary shelter to victims. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم كفاية ما يقدم من مساعدة وحماية للضحايا، وانعدام إجراءات التأهيل، وانعدام التعويض والتمويل اللازم للمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدات والملاجئ المؤقتة للضحايا.
    Owing to the protracted emergency crisis in the occupied Palestinian territory, UNRWA continuously provides emergency assistance and protection to Palestine refugees in the West Bank and Gaza. UN وبسبب الأزمة الطارئة التي دامت مدة طويلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، توفر الأونروا باستمرار مساعدة وحماية طارئتين للاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة.
    Hopefully, these examples and guidelines will enable to provide better assistance and protection for child victims and enable them to recover their lives with the least traumatism possible. UN ويؤمل أن تمكّن هذه النماذج والمبادئ التوجيهية من توفير مساعدة وحماية أفضل للأطفال الضحايا وتساعدهم في استعادة حياتهم والتخفيف قدر الإمكان من شدة ما تكبدوه من آلام.
    The capacities of the Government and the international community to assist and protect the displaced remained insufficient. UN وتظل قدرة الحكومة والمجتمع الدولي على مساعدة وحماية المشردين غير كافية.
    Bearing in mind its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council affirms the need for the international community to assist and protect civilian populations affected by armed conflict. UN وإذ يضع المجلس في اعتباره مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين، فإنه يؤكد حاجة المجتمع الدولي إلى مساعدة وحماية السكان المدنيين المضارين من الصراع المسلح.
    Bearing in mind its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council affirmed the need for the international community to assist and protect civilian populations affected by armed conflict. UN وأكد المجلس، واضعا في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين، حاجة المجتمع الدولي إلى مساعدة وحماية السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح.
    The ICRC, anxious not to create a dependency situation extending beyond the emergency phase, has adopted a comprehensive operational approach in assisting and protecting civilian populations. UN ولجنــة الصليب اﻷحمر الدولية، حرصا منهـا علـى عـدم خلـق حالـة اتكال على الغير تمتد إلى ما بعد مرحلة الطوارئ، تأخــذ بنهـج تشغيلي شامل في مساعدة وحماية السكان المدنيين.
    The strategy that is required for the internally displaced calls for measures that should extend beyond the provision of emergency protection and assistance to address the causes. UN ٥٦- تتطلب الاستراتيجية اللازمة للمشردين داخلياً تدابير يجب أن تمتد إلى ما بعد تقديم مساعدة وحماية الطوارئ لمعالجة اﻷسباب.
    :: Sharing information on assistance to and protection of civilians and advocating those issues at the General Assembly and the Security Council UN :: تقاسم المعلومات عن مساعدة وحماية المدنيين ومناصرة هذه المسائل في الجمعية العامة ومجلس الأمن
    He appealed for continued support from the Committee, underlining in particular that UNHCR needed its own security apparatus and appropriate means to work in emergency situations where staff were trying to help and protect hundreds of thousands of people in flight. UN وناشد بتقديم دعم مستمر للجنة، وأكد بصورة خاصة أن المفوضية بحاجة إلى جهازها الخاص للأمن ولوسائل كافية للعمل في حالات الطوارئ التي يحاول فيها الموظفون مساعدة وحماية مئات الآلاف من الأشخاص الفارين.
    The people of Bosnia and Herzegovina need concrete help and protection. UN إن شعب البوسنة والهرسك بحاجة إلى مساعدة وحماية ملموستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more