"مساعينا المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • our common endeavours
        
    • our common endeavour
        
    • our joint endeavours
        
    • our collective endeavours
        
    • our combined endeavours
        
    • our joint endeavour
        
    It is through these goals that we can succeed in our common endeavours for development and cooperation. UN وإنه عن طريق هذه اﻷهداف يمكننا أن ننجح في مساعينا المشتركة من أجل التنمية والتعاون.
    That is why Portugal has sought to mobilize international support for the emergence of mechanisms that enhance the legitimacy and the efficiency of our common endeavours. UN لذلك سعت البرتغال إلى حشد الدعم الدولي لنشؤ آليات تعزز الشرعية وكفاءة مساعينا المشتركة.
    The NPT Review Conference 2010 is a key target date in our common endeavours. UN ويعدّ المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 موعداً رئيسياً في مساعينا المشتركة.
    As a newly elected Vice-Chairperson of the Committee, the Ambassador of Kazakhstan will make her best effort to make our common endeavour a successful one. UN وسفيرة كازاخستان، بوصفها نائبة للرئيس منتخبة تــوا، سوف تبـــذل قصـــاراها لجعل مساعينا المشتركة ناجحة.
    We also wish to welcome the new Ambassador of Sri Lanka and wish her success in our joint endeavours in the Conference on Disarmament. UN كما نود أن نرحب بسفيرة سري لانكا الجديدة وأن نتمنى لها التوفيق في مساعينا المشتركة في مؤتمر نزع السلاح.
    The United Nations has increasingly become an indispensable tool in our collective endeavours to overcome the challenges of the modern world. UN وقد أصبحت الأمم المتحدة على نحو متزايد أداة لا غنى عنها في مساعينا المشتركة للتغلب على تحديات العالم الحديث.
    In the guise of a conclusion, I would venture to say that our common endeavours related to TIA have brought us closer to consensus. UN وفي الختام، سأجازف بالقول إن مساعينا المشتركة ذات الصلة بالشفافية في مسألة التسلح قد قادتنا إلى ما يقرب من توافق في اﻵراء.
    I stand ready to cooperate with you all in the fulfilment of our common endeavours. UN وأعرب لكم عن استعدادي للتعاون معكم جميعا في تحقيق مساعينا المشتركة.
    I look forward to close and fruitful cooperation with them in our common endeavours. UN وأنا أتطلع ﻹقامة تعاون وثيق ومثمر معهما في مساعينا المشتركة.
    Coherence among the international organizations must be a bottom-up process that concerns every aspect of our common endeavours. UN ويجب أن يكون التنسيق بين المنظمات الدولية عملية تنطلق من الأسفل إلى الأعلى وتشمل كل جانب من جوانب مساعينا المشتركة.
    We thank the High Representative of the Secretary-General for Disarmament, Ambassador Sergio Duarte, for his contribution to our common endeavours. UN ونشكر الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، على إسهامه في مساعينا المشتركة.
    At the same time, I can assure you of my delegation's full support and cooperation in our common endeavours. UN وفي الوقت نفسه، أستطيع أن أؤكد لكم دعم وتعاون وفدي على النحو الأوفى في مساعينا المشتركة.
    We must build solid ongoing ties in the various spheres of action, power and dialogue so that we may complete our common endeavours. UN وعلينا أن نقيم روابط قوية ومستمرة في مختلف ميادين العمل، والسلطة، والحوار، حتى يتسنى لنا استكمال مساعينا المشتركة.
    Viet Nam pledges to enhance its participation in our common endeavours in these domains. UN وتتعهد فييت نام بتعزيز مشاركتها في مساعينا المشتركة في هذه المجالات.
    The Convention should provide us with the necessary guidance in our common endeavours in that direction. UN وينبغي أن توفر لنا الاتفاقية التوجيه اللازم في مساعينا المشتركة في ذلك المسار.
    The contribution of the private sector and civil society may play a critical role in our common endeavour. UN ويمكن لإسهامات القطاع الخاص والمجتمع المدني أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعينا المشتركة.
    Although it is the responsibility of the two sides to ensure progress, the unified and coordinated support of the international community is essential for the success of our common endeavour. UN وعلى الرغم من أن تأمين إحراز التقدم هو مسؤولية تقع على عاتق كلا الجانبين، فإن دعم المجتمع الدولي الموحد والمنسق أمر لا غنى عنه لنجاح مساعينا المشتركة.
    Terrorism lends renewed urgency to our common endeavour to halt the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN إن الإرهاب يضفي إلحاحية متجددة على مساعينا المشتركة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The European Union believes that the consolidation of new or restored democracies must be at the forefront of our joint endeavours. UN ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي بأن توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة يجب أن يكون في مقدمة مساعينا المشتركة.
    A vivid example of this is our joint endeavours to settle the situation on the Tajik-Afghan border. UN ومن اﻷمثلة الحية لذلك، مساعينا المشتركة لتسوية الوضع على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    Notwithstanding our collective endeavours, peace remains daily threatened in different parts of the world. UN على الرغم من مساعينا المشتركة لا يزال السلام يتعرض للخطر يوميا في مختلف بقاع العالم.
    We have every confidence that our combined endeavours will bring this task to fruition. UN ونثق كل الثقة بأن مساعينا المشتركة سوف تؤتى أكلها.
    We pledge our cooperation with the 23 States and look forward to working with them in our joint endeavour to promote international security through disarmament. UN ونتعهد بالتعاون مع الدول اﻟ٣٢، ونتطلع إلى العمل معها في مساعينا المشتركة الرامية إلى تشجيع اﻷمن الدولي من خلال نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more