"مساكنها" - Translation from Arabic to English

    • their homes
        
    • their housing
        
    • their shelters
        
    • their accommodation
        
    • their dwellings
        
    • their own homes
        
    • their residences
        
    • rents
        
    • whose homes
        
    • their reconstructed
        
    Here, I would like to single out in particular settlement activity, the confiscation of land, the demolition of houses and the driving of whole families out of their homes. UN وأشــدد هنا خصوصا على أعمال الاستيطان ومصادرة اﻷراضــي وهــدم المنازل وتهجير العلائلات بأكملها من مساكنها.
    These families are now living in the school while undertaking the major task of rebuilding their homes. UN وتعيش هذه اﻷسر في مبنى المدرسة أثناء قيامها بالمهمة الشاقة ﻹعادة بناء مساكنها.
    There have been cases, especially in 1997, where, in view of the deteriorating security situation, some families spontaneously left their homes or farms on a temporary basis. UN وما حصل هو أن بعض الأسر غادرت تلقائياً مساكنها أو أراضيها مؤقتاً بسبب تدهور الوضع الأمني ولا سيما في عام 1997.
    :: A total of 10,386 consumer and housing loans valued at $12.35 million were provided to support education and health, to build household assets and to enable families to improve their housing through loans for repair, maintenance and construction UN :: قدم ما مجموعه 386 10 قرضا للمستهلكين والإسكان بقيمة بلغت 12.35 مليون دولار لدعم التعليم والصحة، وبناء أصول الأسر المعيشية، وتمكين العائلات من تحسين مساكنها عن طريق الإصلاح والصيانة والبناء
    Cash subsidies have been disbursed to enable female-headed households who had their shelters damaged to pay for minor and major repairs. UN وقد دُفعت إعانات نقدية لتمكين الأسر المعيشية التي تعولها نساء والتي تضررت مساكنها أو دُمرت بشكل كامل من دفع تكاليف إصلاحات صغيرة وكبيرة.
    Local authorities used to let their accommodation below market rates. UN وتؤجر السلطات المحلية مساكنها دون معدلات إيجارات السوق عادة.
    Several thousand people have been compelled to flee their homes and to live in very precarious conditions. UN وثمة آلاف عديدة من الأشخاص قد اضطرت إلى الفرار من مساكنها وإلى المعيشة في إطار ظروف بالغة الهشاشة.
    Indigenous peoples' traditional territories, where their homes and kinships are located, are the spaces in which they practise their cultures. UN وتمثل الأقاليم التقليدية التابعة للشعوب الأصلية، حيث توجد مساكنها وعلاقاتها الأسرية، المكان الذي تمارس فيه ثقافاتها.
    The Government of Serbia should provide adequate assistance to the displaced families in Priboj and enable them to return to their homes. UN وينبغي أن توفر حكومة صربيا مساعدة كافية لﻷسر المشردة في بليبوي وتمكينها من العودة الى مساكنها.
    So long as entire populations are displaced from their homes by violence, hunger and intolerance, there will be a United Nations. UN ومادامت هناك مجموعات سكانية بكاملها تشرد من مساكنها عن طريق العنف والجوع والتعصب، ستكون هناك أمم متحدة.
    Indigenous peoples' traditional territories, where their homes and kinships are located, are the spaces in which they practise their cultures. UN وتمثل الأقاليم التقليدية التابعة للشعوب الأصلية، حيث توجد مساكنها وتقوم صلات القرابة بينها، المكان الذي تمارس فيه ثقافاتها.
    Also on Saturday, Israeli tanks and bulldozers raided a residential area east of Rafah and ordered families to leave their homes, which were marked for demolition by the occupying Power. UN وفي يوم السبت أيضا، أغارت الدبابات والجرافات الإسرائيلية على منطقة سكنية شرق رفح وأمرت الأسر بمغادرة مساكنها التي وسمت بعلامات لتدميرها من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    In some areas, far-reaching measures have been taken for the benefit of 90 per cent of farmers' households in order to enable them to renovate their homes and build new dwellings. UN وفي بعض المقاطعات اتخذت تدابير بعيدة المدى لصالح 90 في المائة من أسر الفلاحين لتمكينها من ترميم مساكنها وبناء مساكن جديدة.
    The discrepancy in the rise in incomes and housing and rental prices is crucial in this context, leading households to constantly fear losing their homes through defaulting on payments of their rents or mortgages. UN ويُعتبر التفاوت بين ارتفاع مستويات الدخل وأسعار المساكن والإيجارات أمراً مهماً في هذا السياق، إذ يبعث لدى الأسر خوفاً مستديماً من فقدان مساكنها إذا انقطعت عن دفع أقساط الإيجار أو الرهن العقاري.
    Since November 2009 dozens of families lost their homes due to forced destruction by bulldozers supervised by state security forces. UN فمنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009، فقدت عشرات الأسر مساكنها بسبب هدمها بجرافات بإشراف قوات الأمن الحكومية.
    Consultations are under way, for example, with the Ministry of Housing to explore the possibility of the Palestinian Authority donating tracts of land on which UNRWA can build shelters for those families who have lost their housing in Gaza because of shelling or other intifada-related violence. UN والاستشارات قائمة حاليا على سبيل المثال مع وزارة الإسكان لتقصي احتمال قيام السلطة الفلسطينية بمنح أراض يمكن للأونروا أن تبني عليها مآوى للأسر التي فقدت مساكنها في غزة بسبب القصف أو أعمال العنف الأخرى ذات الصلة بالانتفاضة.
    18.2 States should ensure that all relevant laws clearly delineate every person and/or affected group that is legally entitled to the restitution of their housing, land and property, most notably refugees and displaced persons. UN 18-2 ينبغي للدول أن تكفل أن جميع القوانين ذات الصلة تحدد بوضوح جميع الأشخاص و/أو الفئات المتضررة التي يحق لها قانوناً استرداد مساكنها وأراضيها وممتلكاتها، ولا سيما اللاجئون والمشردون.
    248. Shelter rehabilitation. Some 25 families were assisted in improving the condition of their shelters with donor funds. UN 248- ترميم المآوى - قُدمت المساعدة إلى حوالي 25 أسرة من الأموال المتأتية من الجهات المانحة لتحسين حالة مساكنها.
    All three families lost their accommodation at one time or another. UN وفي الواقع أن اﻷُسَر الثلاث جميعها قد فقدت مساكنها في وقت ما.
    The CHF home improvement programme started in 1995 in the Gaza Strip with the aim of assisting poor families to finish or improve their dwellings. UN ولقد بدأ برنامج تحسين الإسكان الخاص بمؤسسة الإسكان التعاوني في عام 1995 في قطاع غزة بهدف مساعدة الأسر الفقيرة على إكمال مساكنها أو تحسينها.
    The loan scheme offers loans of up to $550,000 at low interest to assist eligible families to purchase their own homes in the private sector. UN أما برنامج القروض فيمنح قروضاً تصل إلى 000 550 دولار من دولارات هونغ كونغ بأسعار فائدة منخفضة لمساعدة الأسر المؤهلة على شراء مساكنها الخاصة من القطاع الخاص.
    Sources assert that these families were forced to vacate their residences in Rancho Bellacruz, Cesar department, in 1996 following threats by paramilitary groups. UN وتؤكد المصادر، أن هذه الأسر أُرغِمت على إخلاء مساكنها في رانشو بيللاكروز، بمقاطعة سيزار، في عام 1996 على أثر تهديدات تلقتها من الجماعات شبه العسكرية.
    During 2007 1,221 shelters were repaired in Gaza at a total cost of $1.4 million, and a total of $3.2 million in relocation fees was provided to 2,000 families whose homes had been destroyed or damaged. UN وفي عام 2007، جرى إصلاح 221 1 مأوى في غزة بتكلفة إجمالية قدرها 1.4 مليون دولار، وقُدم لـ 000 2 أسرة هُدمت مساكنها كليا أو جزئيا مبلغ إجماليه 3.2 ملايين دولار بصفة رسوم للترحيل.
    As at 10 September 2014, 1,551 families received the keys to their reconstructed homes in packages 1, 2 and 3 and 450 shop owners were able to return to their stores, while a total of 2,527 families are expected, on the basis of currently available funding for reconstruction, to return to their homes in the camp by the end of 2015. UN وحتى 10 أيلول/سبتمبر 2014، تلقت 551 1 أسرة مفاتيح منازلها بعد إعادة بنائها في الحزم 1 و 2 و 3، وتمكن 450 من أصحاب المتاجر من العودة إلى متاجرهم، في حين من المتوقع، استنادا إلى الأموال المتاحة حاليا للتعمير، أن تعود 527 2 أسرة في المجموع إلى مساكنها في المخيم بحلول نهاية عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more