"مساكنهم في" - Translation from Arabic to English

    • their homes in
        
    • their homes for
        
    • their residences in
        
    Her case was not considered to be an isolated one, and several people had lost their homes in similar circumstances. UN وهذه الحالة ليست حالة معزولة ويقال إن عدة أشخاص فقدوا مساكنهم في ظروف مماثلة.
    It is also, through awareness campaigns, trying to make people conscious of the danger of building their homes in floodable areas. UN كما تحاول، من خلال حملات التوعية، جعل السكان المعنيين على وعي بالخطر المرتبط باختيارهم إقامة مساكنهم في مناطق معرضة للفيضانات.
    The displaced in Priboj have repeatedly asked for security guarantees from the Serbian authorities, in order to visit their homes in the Sjeverin area, but these requests have apparently received no response. UN وطلب المشردون في بريبوي مراراً ضمانات أمنية من السلطات الصربية لزيارة مساكنهم في منطقة سيفيرين ولكن هذه الطلبات ظلت فيما يبدو دون رد.
    21. Given that the urban poor very rarely own tenure over their land or housing, they often face the constant threat of eviction, are vulnerable to mistreatment owing to the informality of renting agreements, have greater difficulty in obtaining access to credit, and cannot use their homes for income-generating activities. UN 21- ونظراً إلى أنه يندر جداً أن يمتلك فقراء الحضر أراضيهم أو مساكنهم، فإنهم كثيراً ما يواجهون تهديداً مستمراً بالإخلاء، ويقعون عرضة لسوء المعاملة بسبب الطابع غير الرسمي لعقود الإيجار، ويواجهون صعوبات أكبر في الحصول على قروض، ولا يمكنهم استعمال مساكنهم في أنشطة مدرة للدخل().
    The Special Rapporteur on that country reported on the eviction of members of the Hutu communities from their residences in Bujumbura, in particular the neighbourhoods of Bwiza, Buyenzi, Kinama and Kamenge. UN ويفيد المقرر الخاص المعني بهذا البلد بأن اﻷشخاص المنتمين الى جماعات الهوتو قد تم اخلاؤهم قسرا من مساكنهم في بوجمبورا ومن اﻷحياء القريبة في بويزا وبوينزي وكيناما وكامينغي.
    At the beginning of 2007, the first 107 people moved into their homes in the public housing project in Blue Hill, Providenciales. UN وفي مطلع عام 2007، انتقل أول 107 أشخاص إلى مساكنهم في مشروع الإسكان العام في بلو هيل، في بروفيدنسياليس().
    According to previous reports and now confirmed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC), at least 300 Muslims have been expelled from their homes in the north-east city of Bijeljina over the past three weeks. UN ووفقا للتقارير السابقة التي أكدتها اﻵن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، طــرد، خــلال اﻷسابيع الثلاثة الماضية، ما لا يقل عن ٣٠٠ مسلم من مساكنهم في مدينة بييلينا الواقعة في الشمال الشرقي.
    They called for the speedy withdrawal of all Turkish forces and settlers from the Republic of Cyprus, the return of the refugees to their homes in conditions of safety, restoration of and respect for the human rights of all Cypriots, and the accounting of all missing persons, and expressed grave concern at this continuing influx of settlers. UN ودعوا الى الانسحاب السريع لجميع القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك من جمهورية قبرص وإعادة اللاجئين الى مساكنهم في أوضاع آمنة، والى إعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة الى سابق عهدها واحترام هذه الحقوق، والى استجلاء مصير جميع المفقودين.
    CESCR expressed concern about the reports of forced evictions and insufficient measures to provide compensation or alternative housing to those who have been removed from their homes in the context of urban development projects as well as of rural development projects such as the Three Gorges Project. UN 37- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء القسري وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعويض أو توفير سكن بديل لمن تم ترحيلهم من مساكنهم في إطار مشاريع التنمية الحضرية وكذا مشاريع التنمية الريفية مثل مشروع المضايق الثلاثة.
    20. Mr. Shany said that, according to various sources, the residents of several N'Djamena neighbourhoods had been evicted from their homes in 2008 and 2009 as part of urban renewal plans. UN 20- السيد شاني قال إن مصادر متنوعة أفادت بأن سكان أحياء كثيرة في نجامينا طُردوا من مساكنهم في عامي 2008 و2009 في إطار خطط الإصلاح العمراني.
    60. In accordance with the Nairobi Summit Declaration of January 1995, the Bujumbura Declaration of February 1995 and formal agreements signed by Rwanda, a major effort needs to be made to persuade the two million Rwandan refugees to return to their homes in safety and dignity. UN ٦٠ - ووفقا ﻹعلان مؤتمر قمة نيروبي الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وإعلان بوجمبورا المؤرخ شباط/فبراير ١٩٩٥ والاتفاقات الرسمية التي وقعت عليها روانــدا، يتعين بــذل جهد كبيـــر ﻹغراء مليوني لاجــئ رواندي بالعودة الى مساكنهم في سلامــة وبكرامة.
    The Bedouins from Jahalin had already been forced out of their homes in Tel Arad, in the northern Negev, in 1950 and were later " encouraged " to cross the border into the West Bank (then under Jordanian administration). UN وقد أرغم بدو من جاهالين بالفعل على ترك مساكنهم في تل عراد، شمال النقب، عام ١٩٥٠، وفيما بعد " شجعوا " على عبور الحدود إلى الضفة الغربية )التي كانت آنذاك تحت اﻹدارة اﻷردنية(.
    160. The Committee is concerned about the reports of forced evictions and insufficient measures to provide compensation or alternative housing to those who have been removed from their homes in the context of urban development projects as well as of rural development schemes such as the Three Gorges Project. UN 160- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء القسري وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعويض أو توفير مسكن بديل لمن تم ترحيلهم من مساكنهم في إطار مشاريع التنمية الحضرية ومشاريع التنمية الريفية كمشروع المضايق الثلاثة.
    31. The Committee is concerned about the reports of forced evictions and insufficient measures to provide compensation or alternative housing to those who have been removed from their homes in the context of urban development projects as well as of rural development projects such as the Three Gorges Project. UN 31- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن عمليات الإخلاء القسري وعدم كفاية التدابير المتخذة للتعويض أو توفير مسكن بديل بالنسبة لمن تم ترحيلهم من مساكنهم في إطار مشاريع التنمية الحضرية ومشاريع التنمية الريفية مثل مشروع المضايق الثلاثة.
    As at June 2013, 1,252 families had received the keys to their reconstructed homes in packages 1, 2 and 3 and 282 shop owners had been able to return to their stores, while a total of 2,381 families were expected, on the basis of currently available funding for reconstruction, to return to their homes in the camp by the end of 2014. UN وفي حزيران/يونيه 2013، تلقت 252 1 أسرة مفاتيح منازلهم بعد إعادة بنائها في الحزم 1 و 2 و 3 وتمكن 282 من أصحاب المتاجر من العودة إلى متاجرهم، في حين كان من المتوقع، استنادا إلى الأموال المتاحة حاليا للتعمير، أن يعود ما مجموعه 381 2 أسرة إلى مساكنهم في المخيم بحلول نهاية عام 2014.
    On 16 November, dissatisfied with the lack of support being offered by LJM in return for joining the peace process, the members of the group voluntarily returned, under UNAMID escort, to their homes in Mado (55 km south of Malha). UN ونتيجة لعدم رضاء أفراد المجموعة عن الدعم المقدم من حركة التحرير والعدالة لقاء الانضمام إلى عملية السلام، فقد عادوا طوعا في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، في رفقة العملية المختلطة، إلى مساكنهم في مادو (55 كيلومترا جنوب ملحة).
    Publicly promote and implement the right of all persons displaced by the conflict, including ethnic Georgians, to return and live in their homes in Tskhinvali region/South Ossetia in safety and dignity, and take measures to ensure that they may return; UN 1- القيام علناً بتعزيز وتنفيذ حق جميع المشردين بسبب النزاع، بمن فيهم أشخاص من أصل إثني جورجي، في العودة إلى مساكنهم في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية والعيش فيها سالمين مكرمين، واتخاذ تدابير لضمان إمكانية عودتهم؛
    Indeed, even as the Pakistani Army launched operation Rah-e-Nijat (Path to Salvation) in October, a dozen devastating terrorist attacks in Pakistan’s major cities demonstrated the reach of the South Waziristan militants. In a few instances, senior army and intelligence officers were targeted outside their homes in Islamabad, despite extensive security measures in and around the capital. News-Commentary الواقع أنه حتى أثناء عملية "طريق النجاة" التي بدأها الجيش الباكستاني في شهر أكتوبر/تشرين الأول، أظهرت عشرات الهجمات الإرهابية المدمرة التي شهدتها مدن باكستان الرئيسية مدى نفوذ المقاتلين في وزيرستان الجنوبية. وفي حالات قليلة، تم استهداف ضباط كبار في الجيش والاستخبارات خارج مساكنهم في إسلام أباد، وذلك على الرغم من التدابير الأمنية المكثفة داخل العاصمة وحولها.
    27. Given that the urban poor very rarely own tenure over their land or housing, they often face the constant threat of eviction, are vulnerable to mistreatment owing to the informality of renting agreements, have greater difficulty in obtaining access to credit, and cannot use their homes for income-generating activities. UN 27- ونظراً إلى أنه يندر جداً أن يمتلك فقراء الحضر أراضيهم أو مساكنهم، فإنهم كثيراً ما يواجهون تهديداً مستمراً بالإخلاء، ويتعرضون لسوء المعاملة بسبب الطابع غير الرسمي لاتفاقات الإيجار، ويواجهون صعوبات أكبر في الحصول على ائتمان، ولا يمكنهم استعمال مساكنهم في أنشطة مدرة للدخل().
    However, in a mission to the former Sectors North and South in August 1996, the Special Rapporteur concluded that fewer than 2,000 of these persons appeared actually to have returned to their residences in the sectors themselves. UN ولكن استنتجت المقررة الخاصة في بعثة لها إلى القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي في آب/أغسطس ٦٩٩١ أن أقل من ٠٠٠ ٢ من هؤلاء اﻷشخاص قد عادوا فعلاً في ما يبدو إلى مساكنهم في القطاعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more